Английский - русский
Перевод слова Interdependent
Вариант перевода Взаимозависимость

Примеры в контексте "Interdependent - Взаимозависимость"

Примеры: Interdependent - Взаимозависимость
The purpose of this Act is to give effect to the right to freedom of expression, without detracting from the right to information, related to quality. In other words, rather than opposing these rights, it seeks to make them interdependent. Этот закон направлен на осуществление права на свободу выражения мнений, а также не в последнюю очередь и права на информацию, связанного с качеством таковой; иными словами, предпринимается попытка установить взаимозависимость между этими правами, а не противопоставлять их друг другу.
However, it cannot be denied that the same process, by making the economies of all States and regions more interdependent, has caused the effects of certain regional crises to spiral, threatening even the most flourishing economies. Однако нельзя отрицать тот факт, что этот же процесс, еще более усиливая экономическую взаимозависимость всех государств и регионов, ведет к еще большему обострению кризисов в некоторых регионах, что создает угрозу экономике даже самых процветающих стран.
It is now generally accepted that peace, justice, human rights and development are strongly interdependent and mutually reinforcing, and that they need to be pursued in accordance with the applicable rules of international law such as international humanitarian law or international criminal law. Сегодня повсеместно признается теснейшая взаимозависимость и взаимно подкрепляющий характер мира, справедливости, прав человека и развития, и необходимость их обеспечения в соответствии с применимыми нормами международного права, включая международное гуманитарное или международное уголовное право.
Review of the thematic cluster of issues is undertaken with full cognizance of their interdependent relationship in small island developing States, given their size, limited land and narrow natural resource bases, and the fragility and interdependence of their terrestrial and coastal ecosystems. Обзор тематического блока вопросов проводится на основе полного учета их взаимозависимого характера в малых островных развивающихся государствах, принимая во внимание их размер, ограниченные земельные ресурсы и скудную природную ресурсную базу, а также уязвимость и взаимозависимость их сухопутных и прибрежных экосистем.
The interdependent relationship of land, agriculture, rural development, drought and desertification in small island developing States, given their size, limited land and narrow natural resource bases and the fragility of their terrestrial and coastal ecosystems, is very important. Чрезвычайно важное значение имеет взаимозависимость проблем, касающихся землепользования, сельского хозяйства, развития сельских районов, засухи и опустынивания в малых островных развивающихся государствах, с учетом их размера, ограниченной территории и узкой базы природных ресурсов, а также хрупкости их сухопутных и прибрежных экосистем.
Reaffirms that peace, development, human rights and humanitarian issues are interdependent, and thus welcomes the call made by the Security Council in resolution 1234 (1999) of 9 April 1999 for an international conference on peace, security and stability in the Great Lakes region; вновь подтверждает взаимозависимость между миром, развитием, правами человека и гуманитарными вопросами и в этой связи приветствует призыв, содержащийся в резолюции 1234(1999) Совета Безопасности от 9 апреля 1999 года о проведении международной конференции за мир, безопасность и стабильность в районе Великих озер;
In an increasingly multipolar world, States are becoming more interdependent and globalization is gaining momentum. This is having a major impact on the development of the global economy and on international relations. В условиях утверждающейся многополярности возрастает взаимозависимость государств и активизируются процессы глобализации, которые оказывают существенное влияние на развитие мировой экономики и международных отношений.
The Vienna Declaration and Programme of Action succeeded in codifying a genuine political consensus on world cooperation in the domain of human rights upholding the recognition of the diverse nature of those rights and articulating the interdependent nature and the interrelationship among democracy, development and human rights. Венская декларация и Программа действий добились успехов в кодификации подлинного политического консенсуса по глобальному сотрудничеству в области прав человека, признав многообразный характер таких прав и взаимозависимость демократии, развития и прав человека.
The Group of Latin American and Caribbean States reaffirms its commitment to democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms as interdependent, mutually reinforcing elements. Страны нашего региона вновь заявляют о своей приверженности Всеобщей декларации прав человека и Венской программе действий, в которых подтверждаются универсальность, неделимость, взаимозависимость и взаимосвязь всех прав человека.