The traditions and rituals of Nowruz reflect the ancient cultural customs of the civilizations of East and West alike, influencing those civilizations through the interchange of human values. |
Традиции и ритуалы Навруза являются отражением древних культурных традиций как западных, так и восточных цивилизаций, которые оказывали влияние на формирование этих цивилизаций через взаимный обмен человеческими ценностями. |
It served to interchange and reinforce strategies for the right to education between CLADE and its Colombian counterpart and to organize a specific seminar free in Colombia with the participation of local organizations from civil society. |
Целью мероприятия был обмен опытом и укрепление стратегий в области права на образование между Латиноамериканской компаний по обеспечению права на образование и ее партнерской колумбийской организацией, а также проведение специального семинара по бесплатному образованию в Колумбии с участием местных организаций гражданского общества. |
2.3 Dissemination and interchange of statistical information: participation in the work of the European Board for EDI Standardization. 2.4 Harmonization of geographical information systems and definition concept to enable an integrated mapping presentation of statistical and other information. |
2.3 Распространение статистической информации и обмен ею: участие в работе Европейского совета по стандартизации ЭОД. 2.4 Согласование географических информационных систем и концепция определения, позволяющая интегрированное представление на картах статистической и прочей информации. |
The Millennium Summit is taking place at a historic moment when the world is entering a new era, with an interchange of benefits, and with partnerships in the service of world peace and humanity. |
Саммит тысячелетия происходит в исторический момент, когда мир вступает в новую эпоху, когда происходит взаимный обмен выгодами и устанавливаются партнерские взаимоотношения в интересах мира и на благо человечества. |
We must refocus our understanding, discern in diversity of race and culture the potential for mutual enrichment, and realize that it is the interchange between great traditions of human spirituality that offers the best prospect for the human spirit itself; Vision statement |
Мы должны пересмотреть наши взгляды, увидеть в разнообразии рас и культур потенциал для взаимного обогащения и осознать, что именно взаимный обмен между великими традициями человеческой духовности открывает наилучшие перспективы для развития самого человеческого духа. |
The Great American Interchange occurred 9.5 million years ago. |
Великий американский обмен произошел 9,5 миллионов лет назад. |
Interchange of information on educational initiatives linked to development. |
Обмен информацией об учебных инициативах по вопросам развития. |
Representatives of International Native Tradition Interchange attended the following conferences: |
Представители Организации «Международный обмен традициями коренных народов» приняли участие в следующих совещаниях: |
Provide an Open standards-based Metadata Interchange; |
обеспечить обмен метаданными на основе открытых стандартов; |
2.3 DISSEMINATION AND INTERCHANGE OF STATISTICAL INFORMATION |
2.3 ОБМЕН СТАТИСТИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ И ЕЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ |
There is an increasingly intense interchange of ideas and commitments between the national and international levels of forest policy. |
Расширяется обмен идеями и инициативами между национальными и международными органами, занимающимися вопросами лесохозяйственной политики. |
The interchange of trains with other countries is managed through the adoption of common standards, such as with the AAR, NAFTA, etc. |
Обмен составами с другими странами регламентируется посредством принятия общих стандартов, как это имеет место в случае с Объединением американских железных дорог (ОАЖД), НАФТА и т.д. |
Is there a top-down approach or an interchange of ideas? |
Используется ли при этом подход, когда решения спускаются сверху, или происходит обмен мнениями? |
Different peoples, religions, cultures and civilizations are today engaged in an unprecedented level of interaction and in an interchange of values, with ideas and events that originate in one corner of the world and yet instantly affect its other parts. |
Сегодня происходит беспрецедентное взаимодействие и обмен ценностями, когда идеи и события в одном уголке мира незамедлительно сказываются на других регионах. |
Interchange on programming frameworks between United Nations and regional banks |
Обмен мнениями о рамках для составления программ между Организацией Объединенных Наций и региональными банками |
Agenda Item 7 - International Standardization Affecting Trade Interchange |
Пункт 7 - Влияние международной стандартизации на обмен внешнеторговыми данными |
A European Community programme was started in 1995 under the name Interchange of Data between Administrations and evolved over the years to become in January 2005 the Interoperable Delivery of European e-Government Services to public Administrations, Businesses and Citizens. |
Программа Европейского сообщества начала осуществляться в 1995 году под названием "Обмен данными между администрациями", с годами она эволюционировала и в январе 2005 года стала программой "Интероперабельное оказание европейских услуг в области электронного государственного управления государственным администрациям, предприятиям и гражданам". |
Electronic interchange of fisheries catch data |
Электронный обмен данными об улове рыбохозяйственных предприятий |
Data elements and automatic data interchange |
Элементы данных и автоматический обмен данными |
They can be selected for transmission one by one, or used within a particular system of interchange rules, e.g. UN/EDIFACT. |
Справочник содержит общие формулировки терминов, используемых в международной торговле, и облегчает обмен данными. |
It is considered in hapkido, that a battle, continuing more then several seconds, is turning into disorderly punch interchange and loosing any sense. |
В хапкидо считается, что бой, длящийся дольше нескольких секунд, превращается в беспорядочный обмен ударами и теряет всякий смысл. |
The Antarctic Peninsula, including James Ross Island, was connected to South America throughout this time period, allowing interchange of fauna between both continents. |
В верхнем меловом периоде Антарктический полуостров, в том числе и остров Росса, был связан с Южной Америкой сухопутным мостом, по которому происходил обмен фауной между континентами. |
Through increased interchange of information, they could act as lynchpins within the wider system of grievance mechanisms, linking local, national and international levels across countries and regions. |
Осуществляя интенсивный взаимный обмен информацией, они могут служить координационным центром в рамках широкой системы механизмов по рассмотрению жалоб, играя связующую роль на местном, национальном и международном уровнях между странами и регионами. |
In that regard there had been a healthy interchange for many years. |
В этой связи следует отметить, что уже многие годы между этими структурами проводится плодотворный обмен опытом. |
In that regard there had been a healthy interchange for many years. OIOS appreciates that there has been exchange of information. |
В этой связи следует отметить, что уже многие годы между этими структурами проводится плодотворный обмен опытом. УСВН с удовлетворением отмечает обмен информацией. |