minimum infrastructure and staff requirements for border (interchange) stations |
минимальные требования, предъявляемые к инфраструктуре и персоналу пограничных (передаточных) станций; |
The necessary activities of public authorities and the railways are, as far as possible, carried out on the moving train or at identified internal interchange stations. |
Необходимые мероприятия проводятся государственными и железнодорожными органами, по мере возможности, на ходу поезда или на указанных внутренних передаточных станциях. |
Cooperation between adjacent countries at border (interchange) stations |
Сотрудничество между соседними странами на пограничных (передаточных) станциях |
Identifying major transport nodes in the region that could be defined as the main interchange points between modal networks. |
определение крупных транспортных узлов в регионе, которые можно было бы обозначить в качестве основных передаточных пунктов между сетями, используемыми отдельными видами транспорта. |
The carrying and traffic capacity of border (interchange) stations and adjacent tracks must be adequate for the volume of traffic; |
Провозная и пропускная способность пограничных (передаточных) станций и прилегающих к ним участков должна удовлетворять объёмам перевозок; |
Shall carry out simplified controls at border (interchange) stations, moving certain forms of controls to the station of departure and destination in accordance with the legislation of the Contracting Parties; |
Осуществляют упрощённый контроль на пограничных (передаточных) станциях с переносом отдельных видов контроля на станции отправления и назначения в соответствии с законодательством Договаривающихся Сторон; |
Does your country have any bilateral agreements with neighbouring countries which ensure time limits for technical operations (involving the reception and transfer of trains at border (interchange) stations, including all types of controls)? |
Имеются ли в вашей стране какие-либо двусторонние соглашения с соседними странами, содержащие требования в отношении нормативов времени на выполнение технологических операций (по приему и передаче поездов на пограничных (передаточных) станциях, включая все виды контроля)? |
minimum infrastructure and staff requirements for border (interchange) stations in order to rationalize and expedite the necessary formalities at those stations, including information technology and communications systems to enable the exchange of advance cargo information; |
минимальные требования, предъявляемые к инфраструктуре и персоналу пограничных (передаточных) станций для рационализации и ускорения необходимых формальностей на этих станциях, включая информационные технологии и системы связи, позволяющие обмениваться предварительной информацией о грузе; |
To rationalize and expedite the required formalities at border (interchange) stations, the Contracting Parties shall observe the following minimum requirements for border (interchange) stations open to international rail freight traffic: |
Для упорядочения и ускоренного выполнения требуемых формальностей на пограничных (передаточных) станциях Договаривающиеся стороны соблюдают нижеследующие минимальные требования, предъявляемые к пограничным (передаточным) станциям, открытым для международных железнодорожных грузовых перевозок: |