Some model agreements define electronic transmissions, in accordance with the interchange agreement, to be within the definition of "writing". | В некоторых типовых соглашениях электронная передача данных включается в соответствии с соглашением об обмене в определение "письменной формы". |
Most model interchange agreements address the issues of authentication and verification of data messages. | В большинстве типовых соглашений об обмене затрагиваются вопросы удостоверения подлинности и проверки сообщений данных. |
The issue of the admissibility of EDI messages is usually addressed by the parties in their interchange agreement. | Вопрос о допустимости сообщений ЭДИ, как правило, включается сторонами в число вопросов, регламентируемых в их соглашениях об обмене. |
If "Yes", have current or planned legislative and regulatory reforms adopted the terms and provisions of the Model Interchange Agreement. and to what degree? | Если да, то учитываются ли в контексте нынешних или планируемых нормативно-законодательных реформ условия и положения Типового соглашения об обмене и в какой степени? |
Some model interchange agreements address specific domestic rules of evidence. | В некоторых типовых соглашениях об обмене содержатся ссылки на конкретные внутренние правила, касающиеся доказательств. |
During the symposium, participants agreed to create a European network which would share a collective instrument of work and documentation for the interchange of information about Latin America produced in Europe. | Это решение повлекло за собой необходимость создания коллективных рабочих инструментов в области документации для того, чтобы обеспечить обмен создаваемыми в Европе информационными продуктами о Латинской Америке. |
That as a part of career progression and training, the Working Group would encourage a continuing interchange between the ICSC secretariat staff and staff of other organizations within the United Nations system. | Эта Рабочая группа будет поощрять в рамках деятельности по развитию карьеры и повышению квалификации постоянный обмен сотрудниками между секретариатом КМГС и другими организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
That is why permanent self-perfection of the team, experience interchange between lawyers of various specialization and training and probation at international legal organizations are part of our company's strategy. | По этой причине постоянное самосовершенствование команды, обмен опытом между юристами различных специализаций, обучение и стажировки в международных юридических организациях являются частью нашей стратегии развития. |
Interchange on programming frameworks between United Nations and regional banks | Обмен мнениями о рамках для составления программ между Организацией Объединенных Наций и региональными банками |
Interchange plans to construct two more cables, one will connect Port Vila to the Solomon Islands (with a spur to the Vanuatu island of Espiritu Santo). | Обмен планирует построить ещё два кабеля, один из них соединит Порт-Вила с Соломоновыми островами. |
In ancient times there was an active cultural interchange between Azerbaijanis and residents of Mesopotamia. | В древности между жителями Азербайджана и жителями Месопотамии происходил активный культурный взаимообмен. |
Issues such as the impact of the Internet on the political decision-making process, promotion of developmental actions and interchange of research results in the region should be examined. | Следует проанализировать такие вопросы, как воздействие системы "Интернет" на процесс выработки политических решений, пропаганду мероприятий в сфере развития и взаимообмен научными результатами в регионе. |
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. | Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом. |
While the Tribunals would benefit from a healthy interchange and closer collaboration, it was also important to recognize that the two Tribunals had different mandates, functioned in different environments and how unique requirements. | Хотя здоровый взаимообмен и наиболее тесное взаимодействие принесут пользу Трибуналам, важно также признать, что два Трибунала выполняют различные мандаты, функционируют в разных условиях и у каждого из них есть свои собственные потребности. |
It's the interchange of ideas, the meeting and mating of ideas between them, that is causing technological progress, incrementally, bit by bit. | Это взаимообмен идей, встреча и соединение идей друг с другом, это вызывает технологический прогресс, постепенно, шаг за шагом. |
Convenient transport interchange - 3 major road arteries: Druzhby Narodov Avenue, Kikvidze St., Railway highway. | Удобная транспортная развязка - окружение З-мя крупными дорожными артериями: пр. Дружбы Народов, ул. |
TRAFFIC INTERCHANGE (VARIANTS) | РАЗВЯЗКА ТРАНСПОРТНАЯ (ВАРИАНТЫ) |
The Judge Harry Pregerson Interchange is a stack interchange near the Athens and Watts communities of Los Angeles, California, United States. | Развязка имени судьи Гарри Преджерсона (англ. Judge Harry Pregerson Interchange) - накопительная транспортная развязка возле районов Атенс и Уоттс в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. |
A short epilogue shows modern Los Angeles and San Francisco in the early 1960s, including the four-level downtown freeway interchange and Golden Gate Bridge. | В коротком эпилоге показаны Лос-Анджелес и Сан-Франциско начала 1960-х, в том числе четырёхуровневая автомобильная развязка в Лос-Анджелесе и мост «Золотые ворота». |
The Besancon freeway interchange. | Развязка на автостраде в Безансоне. Я его спроектировала. |
minimum infrastructure and staff requirements for border (interchange) stations | минимальные требования, предъявляемые к инфраструктуре и персоналу пограничных (передаточных) станций; |
Cooperation between adjacent countries at border (interchange) stations | Сотрудничество между соседними странами на пограничных (передаточных) станциях |
Identifying major transport nodes in the region that could be defined as the main interchange points between modal networks. | определение крупных транспортных узлов в регионе, которые можно было бы обозначить в качестве основных передаточных пунктов между сетями, используемыми отдельными видами транспорта. |
The carrying and traffic capacity of border (interchange) stations and adjacent tracks must be adequate for the volume of traffic; | Провозная и пропускная способность пограничных (передаточных) станций и прилегающих к ним участков должна удовлетворять объёмам перевозок; |
Does your country have any bilateral agreements with neighbouring countries which ensure time limits for technical operations (involving the reception and transfer of trains at border (interchange) stations, including all types of controls)? | Имеются ли в вашей стране какие-либо двусторонние соглашения с соседними странами, содержащие требования в отношении нормативов времени на выполнение технологических операций (по приему и передаче поездов на пограничных (передаточных) станциях, включая все виды контроля)? |
(b) Cooperate in the interchange of personnel; | Ь) сотрудничать во взаимном обмене персоналом; |
Special efforts had been made, through organization of seminars and other means, to expedite the entry into force of the amendment introducing Article 83 bis on lease, charter and interchange of aircraft in international operations (adopted on 6 October 1980). | Посредством организации семинаров и других мероприятий предпринимались специальные усилия по ускорению вступления в силу поправки, предусматривающей включение статьи 83 бис об аренде, фрахтовании или взаимном обмене воздушными судами в международных операциях (принята 6 октября 1980 года). |
They thereby serve as "building blocks for the construction of an interchange agreement." | Таким образом, они являются "составными элементами в подготовке соглашения о взаимном обмене". |
This could, for example, be part of an Interchange Agreement between the two parties as per the model of UN/CEFACT Recommendation 26. | Это можно сделать, например, в рамках соглашения о взаимном обмене между двумя сторонами в соответствии с типовой моделью, предусмотренной в Рекомендации 26 СЕФАКТ ООН. |
In addition, arrangements have been made with the regional commissions, the World Bank and IMF to interchange national accounts estimates. | Кроме того, с региональными комиссиями, Всемирным банком и МВФ достигнута договоренность о взаимном обмене данными по национальным счетам. |
Customers and clerks can interchange packages freely until purchase, and sometimes afterward. | Клиенты и служащие могут обмениваться пакетами свободно до покупки, а иногда и после. |
Invites Member States to interchange national voluntary monitoring lists of relevant non-controlled substances, where appropriate and possible, in order to create increased awareness of the risk of diversion in the case of exports of those substances to those States; | предлагает государствам-членам, когда это уместно и возможно, обмениваться национальными перечнями соответствующих неконтролируемых веществ, в отношении которых действуют меры добровольного мониторинга, с тем чтобы повысить осведомленность об опасности утечки в случае экспорта таких веществ в эти государства; |
In addition, an address-naming convention has been established for missions, making Internet available through the United Nations electronic-mail (e-mail) facility, enabling missions to interchange messages and documents world wide with anyone who has an Internet address. | Помимо этого, для постоянных представительств была разработана система абонентских адресов, обеспечивающая им доступ к сети ИНТЕРНЕТ через систему электронной почты Организации Объединенных Наций, что позволяет постоянным представительствам обмениваться сообщениями и документацией с любым абонентом во всех странах мира, имеющим свой адрес в сети ИНТЕРНЕТ. |
They also note that the Joint Inspection Unit report does not make any business case for data interchange and that any progress on this issue would depend on the level and type of data to be shared among organizations of the system. | Они также отмечают, что в докладе Объединенной инспекционной группы отсутствует какое-либо обоснование обмена данными и что любой прогресс в этой области будет зависеть от уровня и вида данных, которыми организации системы предполагают обмениваться. |
minimum infrastructure and staff requirements for border (interchange) stations in order to rationalize and expedite the necessary formalities at those stations, including information technology and communications systems to enable the exchange of advance cargo information; | минимальные требования, предъявляемые к инфраструктуре и персоналу пограничных (передаточных) станций для рационализации и ускорения необходимых формальностей на этих станциях, включая информационные технологии и системы связи, позволяющие обмениваться предварительной информацией о грузе; |
Toll areas comprise a progressive widening of the carriageway or interchange loops up to and beyond the control lanes. | В местах сбора дорожной пошлины перед контрольными пунктами и за ними проезжая часть автодороги или соединительных дорог развязок должна иметь расширение. |
Intermediate solutions (grade separation without interchange, no-left-turn half-junction) may be envisaged under certain conditions. | В некоторых случаях могут предусматриваться временные решения проблемы (пересечения в разных уровнях без соединительных дорог, "полуперекрестки" без поворота налево). |
Grade-separated junctions may be envisaged for important interchange points if economic conditions so permit, as well as grade separation without interchange for re-establishing certain communications. | В некоторых случаях для обеспечения бесперебойного движения также могут устраиваться пересечения в разных уровнях, но без соединительных дорог. |
Examples include JPEG File Interchange Format (JFIF) for containing JPEG data, and Portable Network Graphics (PNG). | К таким медиаконтейнерам относятся JPEG File Interchange Format (JFIF) для JPEG-изображений и Portable Network Graphics (PNG). |
The band spent five months at Sounds Interchange Studios in Toronto, Ontario, Canada, writing and recording what would become Never Say Die! | Пять месяцев группа провела в Sounds Interchange Studios в Торонто, работая и записывая материал, который составил впоследствии альбом Never Say Die!. |
In higher institutions such as colleges and universities where the Leoki system is not yet installed, the educators make use of other software and Internet tools such as Daedalus Interchange, e-mails and the Web to connect students of Hawaiian language with the broader community. | В высших учебных заведениях (колледжах или университетах), где эта система еще не была внедрена, преподаватели используют другие программное обеспечение и интернет-средства, такие как Daedalus Interchange или веб-страницы, для того, чтобы дать студентам возможность связаться с отличными общностями. |
A new Transport Interchange is planned for the block surrounded by Lichfield, Colombo, Tuam and Durham Streets, as the existing Bus Exchange is nearing capacity. | Новый транспортный узел Transport Interchange запланирован в районе Личфилд-стрит, Коломбо-стрит, Tуам-стрит и Дарем-стрит, так как нынешний автовокзал приближаются к максимуму загруженности. |
The Judge Harry Pregerson Interchange is a stack interchange near the Athens and Watts communities of Los Angeles, California, United States. | Развязка имени судьи Гарри Преджерсона (англ. Judge Harry Pregerson Interchange) - накопительная транспортная развязка возле районов Атенс и Уоттс в Лос-Анджелесе, штат Калифорния. |