Английский - русский
Перевод слова Integrating
Вариант перевода Включить

Примеры в контексте "Integrating - Включить"

Примеры: Integrating - Включить
The United Nations Joint Staff Pension Fund has committed to integrating the 10 Global Compact principles in its activities and is a member of the United Nations Principles for Responsible Investment. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций обязался включить десять принципов Глобального договора в свою деятельность и является участником Принципов ответственного инвестирования Организации Объединенных Наций.
The addition of the reference to the general requirements of 1.8.6 and 1.8.7 would complete the system by integrating UN receptacles in the common scope of RID/ADR, which would facilitate their acceptance in the different countries. Добавление ссылки на общие правила, предусмотренные в разделах 1.8.6 и 1.8.7, позволяет придать этой системе завершенный характер и включить сосуды ООН в общую схему правил МПОГ/ДОПОГ, что будет способствовать их принятию в различных странах.
OHCHR also supported the development of a system-wide response to the food crisis, with a view to integrating a human rights-based approach, and in particular the right to food. УВКПЧ также поддержало разработку общесистемных мер реакции на продовольственный кризис, с тем чтобы включить подход, основанный на правах человека, и в частности право на питание.
Calling upon universities and higher education institutions in GCC to develop special programmes in the field of human rights education addressed to all specializations as a university requirement, or integrating them in the subjects and programmes. Призвать университеты и другие учреждения системы высшего образования в ССЗ разработать специальные программы в сфере образования в области прав человека в качестве одного из требуемых университетским уровнем подготовки элементов по всем специальностям или включить их в изучаемые предметы и программы.
In light of the Statement on Poverty, adopted by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights at its twenty-fifth session, does the State party envisage integrating the rights approach to its National Anti-Poverty Strategy? В свете Заявления по вопросу о нищете, принятого на двадцать пятой сессии Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, предполагает ли государство-участник включить ссылку на соответствующее право в свою Национальную стратегию борьбы с нищетой?
Sustainable development in the region requires integrating the environment in development plans and in the main framework of economic and social development policies, and the adoption of policies for regional cooperation and economic, social and environmental integration (34). Для обеспечения устойчивого развития в этом регионе необходимо включить экологические вопросы в планы развития и основы стратегий социального и экономического развития и разработать стратегии регионального сотрудничества и экономической, социальной и экологической интеграции (34).
Integrating environmentally sustainable policies into our development agenda has been a real challenge. Чрезвычайно сложно было включить в повестку дня нашего развития вопрос о проведении устойчивой политики охраны окружающей среды.
(b) Integrating indigenous experts on indigenous women's issues in their programming staff; Ь) включить представляющих коренные народы экспертов по вопросам, касающимся женщин из числа коренных народов, в число своих сотрудников по вопросам составления программ;
A major achievement was the commitment of countries at the 2005 World Summit to integrating the ICPD goal of universal access to reproductive health by 2015 into national strategies to attain the MDGs. Одним из важных достижений стало принятие странами на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 2005 года обязательства включить цель МКНР, касающуюся обеспечения всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья к 2015 году, в национальные стратегии для достижения ЦРДТ.
Although incremental, those will be steps in the right direction, and there is always the possibility of eventually integrating the incremental agreements into the final package. Эти усилия, хоть и незначительные, ориентированы в нужном направлении, и всегда есть возможность включить маленькие по масштабам договоренности в окончательный пакет решений.
This will be achieved by: (a) continued staff training on UNDG guidance and integrating environment into UNDAFs; (b) promoting technical review of UNDAFs and inclusion of poverty-environment dimensions in MDGs. В этих целях: а) обеспечить постоянную подготовку персонала на базе разработанного ГООНВР справочного руководства и включить в РПООНПР меры по охране окружающей среды; Ь) активнее проводить анализ РПООНПР с технической точки зрения и включать в ЦРДТ аспекты, касающиеся взаимосвязи между нищетой и окружающей средой.
In response to a question on measuring results, he said the European Commission was working on a development and cooperation results framework regarding poverty eradication, maternal health and other goals, with a view to integrating it into the global framework for post-2015. В ответ на вопрос об оценке результатов он заявил о том, что Европейская комиссия занимается разработкой матрицы развития и результатов сотрудничества в области ликвидации нищеты, охраны материнского здоровья и достижения других целей, планируя включить ее в повестку дня в области развития на период после 2015 года.
This reflects the Government's belief in integrating community-based organizations and non-governmental organizations in the planning, implementation and delivery of social services. Он отражает веру правительства в то, что необходимо включить общественные и неправительственные организации в процесс планирования, осуществления и предоставления социальных услуг.
However, in order to achieve results, we cannot emphasize enough the importance of national commitment to integrating the prevention and control of NCDs into efforts to strengthen health systems. Однако мы неустанно подчеркиваем, что для того, чтобы достичь результатов, важно наличие национальных обязательств, направленных на то, чтобы включить меры по профилактике НИЗ и контролю над ними в рамки усилий по укреплению систем здравоохранения.
Developing countries and CEITs work towards integrating SMC issues in their national policy documents that directly or substantially influence development assistance programming within their countries; а) развивающиеся страны и СПЭ принимают меры к тому, чтобы включить вопросы РРХВ в свои национальные политические документы, которые прямо или существенно влияют на программы по оказанию помощи в целях развития в их странах;
Paragraph 45 of the report stated that the Armenian Government was planning to pursue a policy of integrating human rights into the teaching and training of some members of the judiciary and the security personnel. В пункте 45 доклада говорится о том, что правительство Армении планирует включить вопросы прав человека в программы обучения и подготовки определенных категорий работников судебных органов и служб безопасности.
Nonetheless, this should not prevent countries from integrating the missing factors in their national development programmes in the framework of implementation of the Millennium Development Goals. Вместе с тем этот аспект не должен служить препятствием для стран, желающих включить недостающие факторы в свои национальные программы развития в рамках мер по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In 1999, the Australian Government had updated its multicultural policy, which was based on seven core principles aimed at integrating the management of cultural diversity into the strategic planning, budget and reporting processes of government services. В 1999 году австралийское правительство обновило свою многокультурную политику, основанную на семи базовых принципах и направленную на то, чтобы включить регулирование культурного разнообразия в процесс стратегического планирования, выработку политики, бюджетные процедуры и процесс составления докладов государственных служб.
Situate energy within the overall development and the Millennium Development Goal framework, integrating social, economic and environmental aspects of energy use Включить вопросы энергетики в общую основу развития и сформулированные в Декларации тысячелетия цели развития с учетом социальных, экономических и экологических аспектов использования энергии
A specific project aimed at integrating gender perspectives into all technical cooperation projects developed within the technical cooperation programme in 1998 and in cooperation with the Division for the Advancement of Women is being implemented. В настоящее время ведется работа по осуществлению конкретного проекта, направленного на то, чтобы включить гендерную проблематику во все проекты технического сотрудничества, разрабатываемые в рамках программы технического сотрудничества на 1998 год, в сотрудничестве с Отделом по улучшению положения женщин.
In order for OIOS to consider this recommendation to have been implemented, the new Working Group on Knowledge Management in its strategy and workplan, must consider appropriate pilot projects for integrating knowledge management in report production processes or some other key Secretariat activity. Для того чтобы УСВН посчитало эту рекомендацию выполненной, новая Рабочая группа по управлению знаниями должна включить в свою стратегию и план работы соответствующие экспериментальные проекты, предусматривающие интеграцию концепции управления знаниями в процессы подготовки докладов или некоторые другие ключевые виды деятельности Секретариата.
By adhering to the provisions of the Millennium Declaration, Armenia has committed itself to incorporating the Millennium Development Goals (MDGs) into its long-term national polices and plans and to introducing sustainable strategies and programmes for integrating economic growth and human development. Взяв обязательства соблюдать положения Декларации тысячелетия, Армения обязалась включить цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в свои национальные долгосрочные стратегии и планы и приступить к реализации устойчивых стратегий и программ, направленных на интеграцию экономического роста и развития человеческого потенциала.
Integrating the peace curriculum into existing curricula could be achieved easily, but would require training many more teachers and printing more textbooks. Воспитание в духе мира можно легко включить в существующие учебные программы, однако для этого необходимо обучить еще значительное число учителей и отпечатать дополнительное количество учебных пособий.
UNDCP initiated a joint project in late 2001 with the goal of integrating drug abuse prevention in the healthy-lifestyle education programme of the United Nations Population Fund for the in- and out-of-school-youth in Cape Verde, the Gambia and Senegal. В конце 2001 года ЮНДКП начала совместный проект с целью включить вопросы профилактики злоупотребления наркотиками в просветительскую программу Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения по здоровому образу жизни для учащейся и неучащейся молодежи в Гамбии, Кабо-Верде и Сенегале.
Once again we reiterate that without a significant and sustainable return of internally displaced people and refugees it will be impossible to build a democratic, multi-ethnic society that is capable of integrating all inhabitants of Kosovo without exception. Мы еще раз заявляем о том, что в отсутствие устойчивого возвращения в родные места значительного числа людей, перемещенных внутри страны, и беженцев строительство в Косово демократического, многоэтничного общества, способного включить в себя всех без исключения его обитателей, будет невозможным.