Английский - русский
Перевод слова Integral
Вариант перевода Составной

Примеры в контексте "Integral - Составной"

Примеры: Integral - Составной
Chapter 7 of the Constitution affirms the legal status of Gorno-Badakshan Autonomous Province, according to which it is an integral and indivisible part of the Republic of Tajikistan. Глава 7 Конституции РТ закрепляет правовое положение Горно-Бадахшанской автономной области в соответствии, с которым, она является составной и неделимой частью РТ.
Constitution of the Kyrgyz Republic: international agreements that have entered into force [through the procedure established by law form an integral] part of legislation Конституция Кыргызской Республики: вступившие в установленном законом порядке в силу международные договоры являются составной частью законодательства.
Russia continues to believe the exchange of information on national achievements in diagnoses, prevention and combating the spread of dangerous infectious diseases to be an important and integral component of confidence-building measures relevant to implementing the Convention. Россия продолжает рассматривать обмен информацией о национальных достижениях в сфере диагностики, предупреждения и борьбы с распространением опасных инфекционных болезней в качестве важной составной части мер укрепления доверия, относящихся к выполнению Конвенции.
Human resource development formed an integral and important part of technical cooperation activities in the subsector, with specific training programmes designed to suit the needs of technical staff, allied research institutes and policy makers. Важной составной частью мероприятий в области технического сотрудничества в этом подсекторе являлось развитие людских ресурсов, в рамках которого были разработаны конкретные программы подготовки кадров для удовлетворения потребностей технического персонала, смежных научно-исследовательских институтов и руководящих органов.
It was agreed that developing countries and countries in transition would be well advised to encourage and facilitate R&D and other forms of technological cooperation among these actors as integral elements of their broader science and technology policies. Она пришла к выводу, что развивающимся странам и странам, находящимся на переходном этапе, было бы целесообразно поощрять и поддерживать НИОКР и другие формы технологического сотрудничества между этими субъектами в качестве составной части своей общей научно-технической политики.
Concern for and commitment to persons with disabilities are integral to the work of the United Nations. Забота об инвалидах и обязательства перед ними являются составной частью работы Организации Объединенных Наций.
These leaders view the promotion of women's health and dignity worldwide as integral to strong foreign policy. Они считают важной составной частью внешней политики поощрение охраны здоровья женщин и обеспечение их достоинства.
Disaster risk mitigation and preparedness are integral to the planning of human settlements in countries prone to natural disasters. Сокращение риска стихийных бедствий и повышение готовности к ним являются составной частью планирования населенных пунктов в странах, подверженных стихийным бедствиям.
One delegation emphasized that the right to self-reliance was integral both to UNHCR's core mandate and to the MDGs. Одна из делегаций подчеркнула, что право на самообеспечение является составной частью как основного мандата УВКБ, так и ЦРДТ.
He observed that success in gender-mainstreaming was difficult to measure because it was cross-cutting and integral to overall development. Оратор отметил, что успешность деятельности по учету гендерной проблематики трудно определить по причине ее межсекторального характера и того факта, что она является составной частью общего процесса развития.
The Central Emergency Revolving Fund is integral to the ability of United Nations agencies to respond immediately at the onset of complex emergencies. Центральный чрезвычайный оборотный фонд является составной частью потенциала учреждений Организации Объединенных Наций незамедлительно реагировать на возникновение чрезвычайных ситуаций.
National and collective self-reliance are both means of achieving and integral to the objective of sustainable development. Национальная и коллективная самостоятельность являются как инструментами достижения целей устойчивого развития, так и их составной частью.
Social development is integral also to New Zealand's overseas aid programme. Социальное развитие является также составной частью новозеландской программы внешней помощи.
They are integral to our identity as a nation-State and as a people. Они являются составной частью самобытности нашего национального государства и нашего народа.
Expanding rural water supply, together with sanitation, can be viewed as integral to broader poverty reduction efforts. Улучшение снабжения сельских районов питьевой водой вместе с улучшением состояния санитарии может рассматриваться как составной элемент более широких усилий по борьбе с нищетой.
Finally, comprehensive social protection programmes are integral to successful human resources development strategies. И наконец, неотъемлемой составной частью успешного осуществления стратегий развития людских ресурсов являются программы всеобъемлющей социальной защиты.
Equally, poverty and vulnerability reduction are integral to effective disaster risk management. Меры по обеспечению равенства, уменьшению масштабов нищеты и снижению уязвимости являются составной частью эффективной работы по уменьшению опасности бедствий.
A high priority will continue to be placed on supporting United Nations reform initiatives that have become integral to UNFPA work. Приоритетное внимание по-прежнему будет уделяться оказанию поддержки в осуществлении инициатив по реформированию Организации Объединенных Наций, что стало составной частью работы ЮНФПА.
Social policy was integral to the growth strategies of countries that achieved high levels of structural transformation and poverty reduction. Социальная политика является составной частью стратегий роста стран, которые добились высокого уровня структурных преобразований и сокращения масштабов нищеты.
Extending access to affordable, cleaner energy is thus integral to the process of social and economic development. Таким образом, расширение доступа к недорогостоящим, экологически более чистым энергоресурсам является составной частью процесса социально-экономического развития.
Emerging issues would also be integral to the discussion. Составной частью дискуссий станут также возникающие проблемы.
Gender equality is integral to the Strategic Plan as a normative principle and as a core element of the refocus on equity. Задача достижения гендерного равенства является составной частью Стратегического плана не только как нормативный принцип, но и как важный элемент переноса акцента на обеспечение справедливости.
The promotion of equality rights of Indigenous women within all aspects of state and Indigenous juridical systems is integral to removing barriers to accessing justice. Поощрение равноправия женщин из числа коренных народов во всех аспектах систем правосудия государства и коренных народов является составной частью усилий по устранению препятствий в доступе к правосудию.
Population policies are also integral to the total development process, because they heavily affect the demand for those resources that comprise the physical and man-made environment. Политика в области народонаселения является также составной частью общего процесса развития, поскольку она в значительной степени формирует спрос на те ресурсы, которые и составляют физический мир и создаваемую человеком окружающую его среду.
For that reason, arms control and disarmament have become an integral, comprehensive part of the international efforts to strengthen international peace and security. В этой связи контроль над вооружениями и разоружение стали составной неотъемлемой частью международных усилий по укреплению мира и безопасности во всеми мире.