The rich diversity of women with disabilities and their integral place in the human family should be recognized. |
Необходимо признать богатое разнообразие интересов женщин-инвалидов и важную роль, которую они играют в семье и истории человечества. |
We view the Mission as an important integral component of the process of settling the problems of Darfur. |
Мы рассматриваем эту Миссию как неотъемлемую и важную составляющую процесса урегулирования дарфурских проблем. |
The Tribunal has continued to play an integral role in the settlement of Treaty claims during the period under review. |
В рассматриваемый период этот Суд продолжал играть важную роль в урегулировании связанных с Договором претензий. |
In the latter area, services related to human resource development for industry are playing an important integral role. |
В последней области важную роль играет деятельность по развитию людских ресурсов для промышленности. |
OHCHR played an integral role in facilitating the 2009 Social Forum of the Human Rights Council. |
В 2009 году УВКПЧ сыграла важную роль в проведении Социального форума Совета по правам человека. |
ICT plays an integral role in global peace operations. |
ИКТ играют важную роль в осуществлении глобальных миротворческих операций. |
United Nations communications and information technology services will also play an integral role in each sector hub, ensuring effective command and control between AMISOM headquarters in Mogadishu and sector headquarters. |
В каждом секторальном центре важную роль будут также играть службы связи и информационных технологий Организации Объединенных Наций, обеспечивающие эффективное командование и управление между штабом АМИСОМ в Могадишо и секторальными штабами. |
The role of universities in creating access to education, providing mentoring and promoting leadership development among girls and women is as integral to their success as primary education. |
И, открывая женщинам и девочкам доступ к образованию, обеспечивая их помощью наставников и содействуя развитию у них качеств руководителя, университеты играют столь же важную роль в их жизненном успехе, как и начальное образование. |
The perspectives and participation of indigenous youth must play an integral role in and be the core of all language preservation commissions. |
Мнения и участие молодежи коренных народов должны играть важную роль и должны находиться в центре деятельности всех комиссий по сохранению языков. |
Under the direction of Salomon von Rothschild, the Viennese bank was highly successful, playing an integral role in the development of the Austrian economy. |
Под руководством Соломона Ротшильда австрийский банк приобрел большой успех и стал играть важную роль в развитии австрийской экономики. |
The United Nations should therefore play an integral role in ensuring that developing countries are afforded equal opportunity in the global management and sustainable development of marine living resources. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в обеспечении того, чтобы развивающимся странам предоставлялись равные возможности в деле глобального управления живыми морскими ресурсами и их устойчивого развития. |
In our view, the Ministry plays an integral role in ensuring the full participation of women in all aspects of peace consolidation and peacebuilding in Afghanistan. |
Как нам представляется, это министерство играет важную роль в деле обеспечения всестороннего участия женщин во всех областях укрепления мира и миростроительства в Афганистане. |
The Conference requested the African Union Commission and the United Nations Economic Commission for Africa to play an integral supportive role in implementing the actions identified above. |
Конференция просила Комиссию Африканского союза и Экономическую комиссию для Африки Организации Объединенных Наций взять на себя важную вспомогательную роль в осуществлении вышеупомянутых мер. |
Pacific States are working to enhance cooperation on monitoring, surveillance and enforcement activities, which play an integral role in combating IUU fishing in the region. |
Тихоокеанские государства добиваются налаживания более тесного сотрудничества в области мониторинга, надзора и обеспечения соблюдения правил рыболовства, которые играют важную роль в борьбе с незаконным промыслом в регионе. |
The working group reaffirmed the integral role of standards of conduct, noting that such standards promoted a common system of values and ethics that were essential to an international civil service. |
Рабочая группа вновь подтвердила важную роль стандартов поведения, отметив, что такие стандарты содействуют формированию общей системы ценностей и этических норм, которые являются неотъемлемой составляющей международной гражданской службы. |
The United Nations Foundation continues to play an integral role in cultivating commitments for the initiative as well as advocacy and communications to support this important global health agenda. |
Фонд Организации Объединенных Наций по-прежнему играет важную роль, стимулируя принятие обязательств в рамках этой инициативы, а также проводит информационно-агитационную работу в поддержку этой важной глобальной повестки дня в области здравоохранения. |
The promotion of renewable energy and energy efficiency markets and industry at a systemic level plays an integral role in addressing the challenges of energy poverty, energy security and climate change simultaneously. |
Содействие использованию возобновляемых источников энергии и формирование рынков и отраслей, связанных с проблемами энергоэффективности на системном уровне играет важную роль в одновременном решении проблем дефицита энергоресурсов, энергетической безопасности и изменения климата. |
Afterwards, she joined the UN Artificial Evolution Laboratory (the future GEHIRN) in Hakone, Japan, and played an integral role in the E Project. |
Затем она присоединилась к Лаборатории Искусственной Эволюции ООН (будущий Gehirn) в Хаконэ, Япония, и сыграла важную роль в проекте «E». |
National actors, such as national human rights institutions (NHRIs) and civil society organizations play an integral role in the cyclical engagement with the treaty body reporting process, through providing information, creating awareness and follow-up on the implementation of recommendations. |
Такие национальные субъекты, как национальные правозащитные учреждения (НПЗУ) и организации гражданского общества, играют важную роль в цикличном участии в осуществляемых договорными органами процедурах представления отчетности посредством предоставления информации, повышения осведомленности, а также отслеживание выполнения рекомендаций. |
Communication for development, which was empowering and critical to sustainable development, had played an integral role in development efforts over the past five decades. |
Коммуникация в интересах развития, которая расширяет права и возможности и имеет решающее значение для устойчивого развития, на протяжении последних пяти десятилетий играла важную роль в усилиях в области развития. |
The character plays an integral role in one of the most acclaimed comic book stories of the Silver Age, "The Coming of Galactus," in Fantastic Four #48-50 (March - May 1966). |
Персонаж играет важную роль в одной из самых известных сюжетных арок Серебряного века, "Пришествие Галактуса,"в Fantastic Four #48-50 (Март - Май, 1966). |
Reform of the Security Council - the creation of a modern and more effective Security Council - will play an integral role in the process of revitalizing the United Nations. |
Реформа Совета Безопасности - создание более современного и более эффективного Совета Безопасности - сыграет важную роль в процессе активизации деятельности Организации Объединенных Наций. |
Right to health indicators and benchmarks must play an integral role in the periodic review of occupational health laws and policies in order to monitor and evaluate these laws and policies. |
Показатели и критерии права на здоровье должны играть важную роль в процессе периодического обзора законов и политики, посвященных гигиене труда, в целях оценки этих законов и политики. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) continues to play an integral role in mobilizing regional support for implementation by small island developing States in the Caribbean of the Mauritius Strategy. |
Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) по-прежнему играла исключительно важную роль в деле мобилизации региональной поддержки усилий малых островных развивающихся государств Карибского бассейна по реализации Маврикийской стратегии. |
In 2006, South Africa demonstrated its commitment to the promotion, protection and fulfilment of all human rights and fundamental freedoms when it played an integral role in the transition from the erstwhile Commission on Human Rights to the Human Rights Council. |
В 2006 году Южная Африка продемонстрировала свою приверженность поощрению, защите и реализации всех прав человека и основных свобод, сыграв существенно важную роль в переходе от бывшей Комиссии по правам человека к Совету по правам человека. |