Английский - русский
Перевод слова Integral

Перевод integral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотъемлемый (примеров 35)
Training of trainers is an integral and enduring component of our strategy, and building the local human resource base our result. Подготовка преподавателей - это постоянный и неотъемлемый компонент нашей стратегии, целью которой является создание местного кадрового резерва.
The notes under certain provisions of the CC constitute an integral "commentary" accompanying the text of the provisions. Примечания к некоторым положениям УК представляют собой неотъемлемый "комментарий" к текстам этих положений.
Developing countries have consistently and openly acknowledged that increased international trade in goods and services, capital flows and foreign direct investment within a framework of a fair and equitable set of multilateral rules are integral components of the development process. Развивающиеся страны открыто и последовательно признают, что расширение международной торговли товарами и услугами, потоков капитала и прямых иностранных инвестиций в рамках комплекса справедливых и сбалансированных многосторонних правил представляет собой неотъемлемый компонент процесса развития.
Liberalizing trade in services entails the movement of factors of production: the effects of FDI liberalization in services on the development prospects of developing countries constitute an integral aspect of the needed assessment. Либерализация торговли услугами влечет за собой перемещение факторов производства: последствия либерализации ПИИ в секторе услуг для перспектив развития развивающихся стран представляют собой неотъемлемый аспект необходимой оценки.
The relationship between international solidarity and international cooperation is an integral one, with international cooperation as a core vehicle by which collective goals and the union of interests are achieved. Взаимосвязь между международной солидарностью и международным сотрудничеством носит неотъемлемый характер, ибо международное сотрудничество является одним из основных средств достижения общих целей в общих интересах.
Больше примеров...
Составной (примеров 127)
Russia continues to believe the exchange of information on national achievements in diagnoses, prevention and combating the spread of dangerous infectious diseases to be an important and integral component of confidence-building measures relevant to implementing the Convention. Россия продолжает рассматривать обмен информацией о национальных достижениях в сфере диагностики, предупреждения и борьбы с распространением опасных инфекционных болезней в качестве важной составной части мер укрепления доверия, относящихся к выполнению Конвенции.
One delegation emphasized that the right to self-reliance was integral both to UNHCR's core mandate and to the MDGs. Одна из делегаций подчеркнула, что право на самообеспечение является составной частью как основного мандата УВКБ, так и ЦРДТ.
Mobility is integral to career development. мобильность является составной частью развития карьеры.
These include freedom of expression, assembly, association and religion, all of which are recognized as integral to the promotion and protection of democratic ideals. К ним относятся свобода выражения мнений, собраний, ассоциаций и религии - все те институты, которые признаны составной частью демократических идеалов, которые необходимо поощрять и защищать.
Connectivity should become integral to coherence and collaboration within the entire United Nation system, in particular between the Bretton Woods institutions and the United Nations development system. Связь должна стать составной частью деятельности по обеспечению согласованности и сотрудничества в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в частности между бреттон-вудскими учреждениями и системой развития Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 74)
It is obvious that only an integral, regional approach could further improve the refugee return process. Очевидно, что только комплексный региональный подход мог бы еще больше ускорить процесс возвращения беженцев.
Bolivia had established an integral plan against gender-based violence that had been integrated into the national development plan and was part of the National Equality and Opportunity Equalization. В Боливии принят комплексный план по борьбе с гендерным насилием, который был включен в Национальный план развития и является частью Национальной стратегии по обеспечению равенства и равных возможностей.
Cooperation should be system-wide and take an integral approach to meeting communities' needs with regard to safe drinking water, housing, education, health, land registration, energy and communication. Сотрудничество должно осуществляться в рамках всей системы и должно предусматривать комплексный подход к удовлетворению потребностей местных сообществ в отношении безопасной питьевой воды, жилья, образования, здравоохранения, регистрации земельных участков, энергии и связи.
Ms. Ferrer Gómez, pointing out that the report dealt with women exclusively as mothers and pillars of the family, asked when the integral plan for the advancement of Kuwaiti women would take effect. Г-жа Феррер-Гомеш, указывая, что доклад высвечивает роль женщин исключительно в качестве матерей и хранителей семьи, спрашивает, когда вступит в силу комплексный план улучшения положения женщин Кувейта.
A special passage regarding gender had been included in its Declaration 2000-2005 and, taking into consideration the Beijing Platform for Action and the Caribbean Community Post-Beijing Plan of Action, an Integral Gender Action Plan had been prepared for the period 2000-2005. Специальный раздел по гендерным вопросам был включен в его декларацию 2000 - 2005 годов, а с учетом Пекинской платформы действий и разработанного по итогам Пекинской конференции Плана действия Карибского сообщества был подготовлен Комплексный план действий в гендерной области на период 2000 - 2005 годов.
Больше примеров...
Интегральный (примеров 12)
INTEGRAL DIGITAL HOLOGRAPHIC NANOSPECTROMETER WITH AN EXTENDED SPECTRAL RANGE ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ЦИФРОВОЙ ГОЛОГРАФИЧЕСКИЙ НАНОСПЕКТРОМЕТР С РАСШИРЕННЫМ СПЕКТРАЛЬНЫМ ДИАПАЗОНОМ
An integral digital holographic nanospectrometer, which is provided with a polarizing splitter mounted in the light path from a laser source to a planar optical waveguide for doubling the spectral range at the output end of the optical waveguide. Интегральный цифровой голографический наноспектрометр, который для удвоения спектрального диапазона на выходном торце оптического волновода снабжен поляризационным сплиттером, установленным на пути света от лазерного источника к планарному оптическому волноводу.
It must be pointed out that the term "mollifier" has undergone linguistic drift since the time of these foundational works: Friedrichs defined as "mollifier" the integral operator whose kernel is one of the functions nowadays called mollifiers. Следует указать, что существует некоторое разногласие относительно понятия сглаживающего оператора - Фридрихс определяет как «сглаживающий оператор» интегральный оператор, ядро которого является одной из функций, которые ныне называют сглаживающими операторами.
Center of Integral Spiritual Development "Udumbara", as you can see from its title, does not represent any religion. Интегральный Центр Духовного Развития, как видно по его названию, непредставляет какой нибудь религии.
DIODE LASER, INTEGRAL DIODE LASER AND AN INTEGRAL SEMICONDUCTOR OPTICAL AMPLIFIER ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР, ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР И ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ПОЛУПРОВОДНИКОВЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ УСИЛИТЕЛЬ
Больше примеров...
Интеграл (примеров 51)
This gives an elementary integral for a disk of radius r. В результате получим элементарный интеграл для круга радиуса г.
The integral of an odd function from -A to +A is zero (where A is finite, and the function has no vertical asymptotes between -A and A). Интеграл нечётной функции от -А до +А равен нулю (где А конечно и функция не имеет вертикальных асимптот между -А и А).
The path integral assigns to all these amplitudes equal weight but varying phase, or argument of the complex number. Интеграл по траекториям считает все эти амплитуды историй равными по величине (модулю), но различающимися по фазе (аргументу комплексного числа).
The proportionality constant should be chosen to ensure that between each two time slices the time evolution is quantum-mechanically unitary, but a more illuminating way to fix the normalization is to consider the path integral as a description of a stochastic process. Константа пропорциональности должна быть выбрана чтобы убедиться что между каждой из двух временных разбиений эволюция во времени унитарна квантово-механически, но более разъясняющий путь исправить нормировку - предположить интеграл по траекториям как описание стохастического процесса.
They exhaust the class of all metrized two-dimensional manifolds that admit, in a neighborhood of each point, a uniform approximation by Riemannian metrics with absolute integral curvature (i.e., the integral of the module of Gaussian curvature) bounded in aggregate. Они исчерпывают собой класс всех метризованных двумерных многообразий, которые в окрестности каждой точки допускают равномерное приближение римановыми метриками, у которых абсолютные интегральные кривизны (интеграл от модуля гауссовой кривизны) ограничены в совокупности.
Больше примеров...
Целостный (примеров 17)
That underlines the historic and integral character of the Strategy, which continues to serve as the central guide for all United Nations activities in the fight against terrorism. Это подчеркивает исторический и целостный характер Стратегии, которая продолжает служить главным руководством для всей деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
Moreover, the decision explicitly specifies in paragraph (e) the negotiables for the intergovernmental negotiations, including the interlinked five main issues that constitute an integral, inseparable package that has to be agreed together. Кроме того, этим решением, в его пункте (е), конкретно определяется предмет этих межправительственных переговоров, в том числе пять взаимосвязанных вопросов, которые составляют целостный и неделимый пакет, подлежащий совместному согласованию.
We are, indeed, hopeful that the recent adoption by the Assembly of the Global Counter-Terrorism Strategy will lead to a holistic and integral approach to a phenomenon that threatens the internal peace and security of States in virtually all regions of the globe. Мы надеемся, что недавно принятая Генеральной Ассамблеей Глобальная контртеррористическая стратегия позволит выработать целостный и интегрированный подход к борьбе с этим явлением, которое грозит внутреннему миру и безопасности государств практически во всех регионах мира.
The knowledge afforded us by science obliges us to adopt a more holistic and integral vision, because we know that we are, together with the Earth and nature, an indivisible whole. Знания, полученные благодаря науке, заставляют нас принять более целостный и комплексный подход, поскольку мы понимаем, что составляем единое целое с Землей и природой.
Capacity-building, together with other means of implementation, such as finances and technology transfer, are integral and indivisible tools to achieve sustainable development and need to be dealt with in a more holistic manner. Наращивание потенциала вместе с такими другими средствами осуществления, как финансирование и передача технологий, являются комплексными и неделимыми средствами обеспечения устойчивого развития, в связи с чем к ним необходимо применять более целостный подход.
Больше примеров...
Важную (примеров 56)
In our view, the Ministry plays an integral role in ensuring the full participation of women in all aspects of peace consolidation and peacebuilding in Afghanistan. Как нам представляется, это министерство играет важную роль в деле обеспечения всестороннего участия женщин во всех областях укрепления мира и миростроительства в Афганистане.
Afterwards, she joined the UN Artificial Evolution Laboratory (the future GEHIRN) in Hakone, Japan, and played an integral role in the E Project. Затем она присоединилась к Лаборатории Искусственной Эволюции ООН (будущий Gehirn) в Хаконэ, Япония, и сыграла важную роль в проекте «E».
Reform of the Security Council - the creation of a modern and more effective Security Council - will play an integral role in the process of revitalizing the United Nations. Реформа Совета Безопасности - создание более современного и более эффективного Совета Безопасности - сыграет важную роль в процессе активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
Rural women play an important role in agriculture which is integral to the development of the Jamaican economy. Сельские женщины играют важную роль в сельском хозяйстве, являющемся неотъемлемой частью развивающейся экономики страны.
Public services and social benefits play an integral role in the lives of persons living in poverty, offering important support and assistance, particularly during times of economic and social hardship. Государственные службы и социальные пособия являются неотъемлемой частью жизни людей, находящихся в состоянии нищеты, в том смысле, что, благодаря им, эти люди получают важную поддержку и помощь, особенно в периоды экономических и социальных невзгод.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 38)
At the same time, it protects minors, establishing expressly the obligation of the parents "to provide their children the means necessary for their integral development and upbringing" (article 7). Одновременно в Семейном кодексе защищаются интересы несовершеннолетних, в частности в нем особо выделяется обязанность родителей "обеспечивать детей всем необходимым для их всестороннего развития и образования" (статья 7).
The objective of this project is to tell the truth about history and the causes of racism, discrimination and intolerance, and to propose a comprehensive policy that creates the conditions for the integral development of indigenous groups. Цель этого проекта состоит в правдивом изложении истории и выявлении причин расизма, дискриминации и нетерпимости, а также в том, чтобы предложить всеобъемлющую политику, создающую условия для всестороннего развития групп из числа коренных народов.
The informal work of women, men, girls and boys within the domestic or informal sphere contributes to the authentic development of society by fostering conditions for integral human development - characterized by the physical, spiritual, mental, and emotional growth of persons. Трудовая деятельность женщин, мужчин, девочек и мальчиков по выполнению домашних обязанностей или в неформальном секторе способствует подлинному развитию общества, создавая условия для всестороннего развития человеческого потенциала, которое предполагает физическое, духовное, интеллектуальное и эмоциональное развитие человека.
Centre for the Integral Development of Children, Women and the Family (CEDIMF) Центр всестороннего развития ребенка, женщины и семьи (СЕДИМФ)
(b) To develop Integral Basic Education options for adults between 15 and 46 years of age, with priority for those who live in rural and urban-fringe areas; Ь) расширить возможности всестороннего базового образования для взрослых в возрасте 15-46 лет, прежде всего для лиц, проживающих в сельской местности и в пригородных районах;
Больше примеров...
Единой (примеров 35)
Optimisation of expenses for the development, use and reproduction of water-resources as an integral system formed by interconnected components; оптимизировать затраты на освоение, использование и воспроизводство водно-ресурсного потенциала как единой системы, состоящей из взаимосвязанных элементов;
The maintenance and development of an integral, coherent and modern European network of inland waterways for the definition of which AGN is an invaluable contribution, is of primary importance for the promotion of transport by inland waterway. Хорошее содержание и развитие единой, гармонизированной и современной европейской сети внутренних водных путей, неоценимым вкладом в установление которой является Соглашение СМВП, имеет первостепенное значение для успешного развития внутреннего водного транспорта.
Her delegation welcomed the plans to draft a comprehensive and integral international convention to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities, and would lend its full support to the Convention. Делегация ее страны приветствует планы по разработке всеобъемлющей и единой международной конвенции по поощрению и защите прав и достоинства инвалидов, и она будет оказывать помощь и поддержку в деле разработки такой конвенции.
The Commission also recommended to the Economic and Social Council the adoption of a resolution on a comprehensive and integral international convention to protect and promote the rights and dignity of persons with disabilities and a resolution on promoting youth employment. Комиссия также рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять резолюцию о всеобъемлющей единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов и резолюцию о содействии обеспечению занятости молодежи.
I would be grateful if you would have the text of the present letter and its annex circulated as a document of the first session of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention to Promote and Protect the Rights and Dignity of Persons with Disabilities. Буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма и приложения к нему в качестве документа первой сессии Специального комитета по всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов.
Больше примеров...
Органической (примеров 7)
Of particular importance is the objective of strengthening the integral link between the Commission and the Security Council on the issues on the agenda of both bodies. Особое значение имеет задача укрепления органической связи между Комиссий и Советом Безопасности по находящимся в повестке дня обоих органов вопросам.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women obliges States parties to work towards the realization of the human rights of women in all fields throughout their life cycle, which are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обязывает государства-участники действовать в интересах осуществления прав человека женщин во всех областях на протяжении всей их жизни, поскольку эти права являются неотъемлемой, органической и неделимой частью всеобщих прав человека.
The Convention was the basic legal framework for the human rights of women, which had been reaffirmed as an inalienable, integral and indivisible part of human rights and fundamental freedoms at the World Conference on Human Rights and the Fourth World Conference on Women. Конвенция представляет собой юридическую основу прав женщин, объявленных на Всемирной конференции по правам человека и Всемирной конференции по положению женщин неотъемлемой, органической и неделимой частью прав человека и основных свобод.
The role of the International Military Advisory Team will be indispensable in working with the Joint Defence Board, in particular on the establishment of the Joint Integrated Units, which are so integral to the peace process. Роль Международной военной консультативной группы будет неоценимой в работе с совместным советом обороны, в частности в вопросе создания совместных сводных подразделений, что является органической частью мирного процесса.
The method includes measurement of the electrical activity of the heart with isolation of organic sequential sampling of the RR intervals, comparison of this with integral psychophysiological parameters and analysis of the degree of expression of these parameters. Сущность изобретения: способ включает в. себя измерение электроактивности сердца с выделением органической последовательной выборки RR- интервалов ритма, сопоставление его с интегральными психофизиологическими параметрами и анализ степени выраженности этих параметров.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 12)
Her country recognized the integral link between empowering women and ending violence against them. Ее страна признает неразрывную связь между расширением прав и возможностей женщин и искоренением насилия в отношении них.
It was increasingly accepted that successful societies are those which focus on people and recognize the integral relationship between the social and economic aspects of development. Все более широким признанием пользуется тот факт, что наибольших успехов удается добиться тем обществам, которые сосредоточивают свое внимание на людях и признают неразрывную взаимосвязь между социальными и экономическими аспектами развития.
(a) To establish an integral interlinkage in the field of education between family, school and society in order to ensure the proper upbringing of the next generation; а) установить в области обучения неразрывную связь между семьей, школой и обществом с целью обеспечения надлежащего воспитания будущего поколения;
The work of the Human Rights Commission's first working group on the right to development in the 1980s highlighted the integral link between human rights and development, including poverty. Работа первой рабочей группы о праве на развитие Комиссии по правам человека в 80-е годы особо высветила неразрывную взаимосвязь между правами человека и развитием, в том числе нищетой4.
(b) Encourage the creation of development policies that affirm political commitments for maternal, newborn and child health, including reproductive health, and recognize the integral links between investment in maternal and reproductive health and global efforts to eradicate poverty and achieve economic and social development; Ь) поощрять разработку политики в области развития, которая подтверждает политические обязательства в отношении охраны здоровья матери и ребенка, включая репродуктивное здоровье, и признать неразрывную связь между инвестированием в материнское и репродуктивное здоровье и глобальными усилиями по искоренению нищеты и достижению прогресса в социально-экономическом развитии;
Больше примеров...
Цельный (примеров 6)
Plastically integral in parts and details, the volume of arches is topped by an attic. Пластически цельный в частях и деталях объём арок завершен аттиком.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
(b) Integral or composite disc or drum; Ь) цельный или составной диск или барабан;
MACON is an integral care for face and body, which was developed on the basis of high-quality maritime active agents adjusted to the mechanisms of functioning of the skin,. Macon - это цельный уход для лица и тела, который разрабатывался на основе высококачественных морских активных веществ, согласываны на функциональные механизмы кожи.
The strategy represents an integral and holistic approach to introduce stricter control measures and to eventually remove the causal factors of small arms proliferation. Стратегия отражает комплексный и цельный подход, направленный на принятие более строгих мер контроля и устранение в конечном счете причин распространения стрелкового оружия.
Больше примеров...
Единого (примеров 19)
We therefore call on all the parties concerned to work together in a reconciliatory spirit and with patience towards a mutually acceptable solution regarding an integral multi-ethnic State made up of two entities with guaranteed rights for the Bosniaks, Serbs and Croats living there. Поэтому мы призываем все соответствующие стороны терпеливо работать вместе в духе примирения во имя изыскания взаимоприемлемого решения в отношении единого многоэтнического государства в составе двух образований при обеспечении гарантий соблюдения прав проживающих там боснийцев, сербов и хорватов.
apart from the integral power supply unit, the two systems are independent of one another; за исключением единого блока энергопитания, обе системы не зависят друг от друга;
These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. Эти системы должны обеспечивать всеобщий охват и страхование от основных рисков, особенно связанных со здоровьем, старением и безработицей, в рамках единого комплексного пакета.
Key to this process was the establishment of linkages between the principles of nuclear non-proliferation and disarmament, a strengthened review process and the issue of extension, all of which constituted an integral whole. Ключевую роль в этом процессе сыграло установление взаимосвязи между принципами ядерного нераспространения и разоружения, между усилиями по укреплению процесса рассмотрения действия Договора и вопросами его продления - все эти факторы были частью единого целого.
It is therefore necessary for their respective agendas to be viewed as the integral and harmonious parts of a single whole. Поэтому необходимо, чтобы программы в этих областях рассматривались в качестве гармоничных составных частей единого целого.
Больше примеров...
Всестороннее (примеров 13)
Taking account of the current situation, the Government had launched a new five-year plan to guarantee the survival, health, protection and integral development of children. С учетом нынешнего положения правительство приступило к выполнению нового пятилетнего плана, гарантирующего выживание, охрану здоровья, защиту и всестороннее развитие детей.
Accordingly, their labour is remunerated, they receive social security benefits and, to the extent possible, they enjoy the right to culture and to the integral development of their personality (art. 4, para. 2). В силу этого они имеют право на оплачиваемый труд, на социальное обеспечение, а также, насколько это возможно, на приобщение к культуре и на всестороннее развитие личности (пункт 2 статьи 4).
Mexico was deeply committed to the integral development of its children, which was why it would continue enthusiastically to support the working group's initiative to prepare an optional draft protocol that vouchsafed protection to the world's children against the offences under discussion. Заявляя о своей твердой решимости обеспечить всестороннее развитие мексиканских детей, Мексика горячо поддерживает выдвинутую рабочей группой инициативу, смысл которой заключается в разработке проекта протокола факультативного характера, призванного оградить детей во всем мире от обсуждаемых на этом форуме преступлений.
We remain convinced that education in the widest and truest sense consists of all of the actions taken for the integral development of the human person's potential. мы по-прежнему убеждены, что образование, в самом широком и подлинном смысле этого слова, представляет собой комплекс мер, имеющих целью всестороннее раскрытие потенциала личности.
All these measures follow the orientation of several recommendations made by this office, and it is expected that they will be fully developed in the document on integral policies of human rights and international humanitarian law to be published by the Ministry of Defence in early 2008. Все эти меры принимаются в русле предложенных отделением рекомендаций, и ожидается, что они получат свое всестороннее развитие в документе о комплексной политике в области прав человека и гуманитарного права, который будет опубликован министерством обороны в начале 2008 года.
Больше примеров...