Английский - русский
Перевод слова Integral

Перевод integral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотъемлемый (примеров 35)
This regional endeavour represents an integral building block in the development of an all-European system of security and cooperation. Эти региональные усилия представляют собой неотъемлемый элемент развития общеевропейской системы безопасности и сотрудничества.
CPF members state that the Forum has facilitated dialogue on this subject and note that capacity-building is an integral and extensive part of their work. Члены ПСЛ отмечают, что Форум содействовал активизации диалога по этому вопросу и что наращивание потенциала представляет собой неотъемлемый и существенный компонент проводимой ими работы.
MERCOSUR and associated States, through the Working Group on Firearms, have addressed munitions and explosives as integral components of the topic small arms and light weapons. в рамках Рабочей группы по огнестрельному оружию и боеприпасам МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства рассматривают боеприпасы как неотъемлемый компонент стрелкового оружия и легких вооружений, включая в эту категорию и взрывчатые вещества;
A development agent and a positive factor for social integration within and among States, the private business sector - especially transnational business - must be recognized as an integral player in international organization and more closely involved in international decision-making. Являясь движущей силой процесса развития и позитивным фактором социальной интеграции внутри государств и между ними, частный сектор, особенно транснациональный частный сектор, должен быть признан как неотъемлемый участник международной организации и быть более тесно связан с процессом принятия решений международного характера.
Gender issues could be included in the existing framework of migration management policies, programmes and measures by treating them not as separate issues but as an integral aspect of migratory policy in both countries of origin and countries of destination. Гендерные проблемы можно включить в существующие рамки политики программ и мер в области регулирования миграции и рассматривать их не как отдельный вопрос, а как неотъемлемый аспект миграционной политики как в странах происхождения, так и в странах назначения.
Больше примеров...
Составной (примеров 127)
A high priority will continue to be placed on supporting United Nations reform initiatives that have become integral to UNFPA work. Приоритетное внимание по-прежнему будет уделяться оказанию поддержки в осуществлении инициатив по реформированию Организации Объединенных Наций, что стало составной частью работы ЮНФПА.
For that reason, arms control and disarmament have become an integral, comprehensive part of the international efforts to strengthen international peace and security. В этой связи контроль над вооружениями и разоружение стали составной неотъемлемой частью международных усилий по укреплению мира и безопасности во всеми мире.
Much will depend upon the commitment of the majority party, the Alianza Republicana Nacionalista (ARENA), to govern wisely and with moderation, so that plurality becomes an integral feature of Salvadorian politics. Многое будет зависеть от того, в какой мере партия большинства, Националистический республиканский союз, намерена осуществлять разумное и умеренное руководство, с тем чтобы плюрализм стал составной частью сальвадорской политики.
Integral to this process is the involvement of the United Nations and Member States at all levels. Неотъемлемой составной частью этого процесса является участие на всех уровнях Организации Объединенных Наций и государств-членов.
The Bangladeshi construction engineering company, which was due to leave South Sudan in September, is now integral to the increased force level. Инженерно-строительная рота из Бангладеш, которая должна была убыть из Южного Судана в сентябре, теперь является составной частью усиленного воинского контингента.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 74)
The global and integral dimension of environmental protection was totally incompatible with a selective approach to the problems. Глобальный и комплексный характер деятельности по охране окружающей среды не позволяет применять к решению проблем выборочный подход.
In the case of the FFAA and police officers, assistance is available for psychological support and social reintegration, although integral cover is not guaranteed. В случае ВС и полицейских работников имеется в наличии помощь по психологической поддержке и социальной реинтеграции, хотя комплексный охват не гарантируется.
Recognizing the integral and interdependent nature of the Earth, our home, признавая комплексный и взаимозависимый характер Земли, нашего дома,
At the same time, it reinforces an integral approach to the problem, building on the actions undertaken in 2001 with the adoption of Security Council resolution 1373 and the establishment of the Counter-Terrorism Committee under the auspices of the Security Council. Вместе с тем укрепляется комплексный подход к этой проблеме - новые меры призваны дополнить действия, предусмотренные в 2001 году в резолюции 1373 Совета Безопасности, и деятельность учрежденного под эгидой Совета Безопасности Контртеррористического комитета.
115.115 Legally prohibit the abhorrent practice of corporal punishment of children and adopt an integral law on children, which compiles the provisions of the Convention on the Rights of the Child (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 115.115 запретить в законодательном порядке отвратительную практику телесного наказания детей и принять комплексный закон о детях, соответствующий положениям Конвенции о правах ребенка (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Больше примеров...
Интегральный (примеров 12)
Babcock & Wilcox that make nuclear reactors, here's an integral fast reactor. Производитель ядерный реакторов, фирма ВаЬсоск & Wilcox... Вот - интегральный быстрый реактор.
It must be pointed out that the term "mollifier" has undergone linguistic drift since the time of these foundational works: Friedrichs defined as "mollifier" the integral operator whose kernel is one of the functions nowadays called mollifiers. Следует указать, что существует некоторое разногласие относительно понятия сглаживающего оператора - Фридрихс определяет как «сглаживающий оператор» интегральный оператор, ядро которого является одной из функций, которые ныне называют сглаживающими операторами.
In turn, Professor Bloch considered the level of language units that had gone unnoticed, namely the levels of the phoneme and morpheme, to which he added the "third integral level of constructions with blurred boundaries" - syntax. В свою очередь, М. Я. Блох рассмотрел остававшееся без внимания уровневое соотношение языковых единиц - уровня фонем и уровня морфем, к которым был добавлен третий интегральный уровень с размытыми границами - уровень конструкций или синтаксис .
Center of Integral Spiritual Development "Udumbara", as you can see from its title, does not represent any religion. Интегральный Центр Духовного Развития, как видно по его названию, непредставляет какой нибудь религии.
DIODE LASER, INTEGRAL DIODE LASER AND AN INTEGRAL SEMICONDUCTOR OPTICAL AMPLIFIER ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР, ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ДИОДНЫЙ ЛАЗЕР И ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ПОЛУПРОВОДНИКОВЫЙ ОПТИЧЕСКИЙ УСИЛИТЕЛЬ
Больше примеров...
Интеграл (примеров 51)
Unlike previous methods, the path integral allows a physicist to easily change coordinates between very different canonical descriptions of the same quantum system. Непохожий на предыдущие методы, интеграл по траекториям позволяет физику легко переходить от одних координат к другим при каноническом описании одной и той же квантовой системы.
Fluence is the time integral of flux. Флюенс - это интеграл по времени от потока.
Claimant's name: Integral Services Co. W.L.L. Наименование заявителя: Интеграл сервисиз Ко.
The path integral assigns to all these amplitudes equal weight but varying phase, or argument of the complex number. Интеграл по траекториям считает все эти амплитуды историй равными по величине (модулю), но различающимися по фазе (аргументу комплексного числа).
The Schrödinger equation is a diffusion equation with an imaginary diffusion constant, and the path integral is an analytic continuation of a method for summing up all possible random walks. Уравнение Шрёдингера при этом является уравнением диффузии с мнимым коэффициентом диффузии, а интеграл по траекториям - аналитическим продолжением метода суммирования всех возможных путей.
Больше примеров...
Целостный (примеров 17)
That exercise is thus both integral and multidimensional in nature. Таким образом, эта деятельность носит как целостный, так и многоаспектный характер.
They should remain inextricably linked and constitute an integral and inseparable package that must be agreed upon together. Их надлежит и впредь тесно увязывать друг с другом и объединять их в целостный, неделимый пакет, подлежащий согласованию во всей своей совокупности.
An opportunity is also provided for the international community to reaffirm the integral and interconnected nature of the various categories of human rights re-emphasized in the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. Международное сообщество смогло еще раз подтвердить целостный и взаимосвязанный характер различных категорий прав человека в Венской декларации и Программе действий 1993 года 20/.
Moreover, the decision explicitly specifies in paragraph (e) the negotiables for the intergovernmental negotiations, including the interlinked five main issues that constitute an integral, inseparable package that has to be agreed together. Кроме того, этим решением, в его пункте (е), конкретно определяется предмет этих межправительственных переговоров, в том числе пять взаимосвязанных вопросов, которые составляют целостный и неделимый пакет, подлежащий совместному согласованию.
The knowledge afforded us by science obliges us to adopt a more holistic and integral vision, because we know that we are, together with the Earth and nature, an indivisible whole. Знания, полученные благодаря науке, заставляют нас принять более целостный и комплексный подход, поскольку мы понимаем, что составляем единое целое с Землей и природой.
Больше примеров...
Важную (примеров 56)
Under the direction of Salomon von Rothschild, the Viennese bank was highly successful, playing an integral role in the development of the Austrian economy. Под руководством Соломона Ротшильда австрийский банк приобрел большой успех и стал играть важную роль в развитии австрийской экономики.
Afterwards, she joined the UN Artificial Evolution Laboratory (the future GEHIRN) in Hakone, Japan, and played an integral role in the E Project. Затем она присоединилась к Лаборатории Искусственной Эволюции ООН (будущий Gehirn) в Хаконэ, Япония, и сыграла важную роль в проекте «E».
Reform of the Security Council - the creation of a modern and more effective Security Council - will play an integral role in the process of revitalizing the United Nations. Реформа Совета Безопасности - создание более современного и более эффективного Совета Безопасности - сыграет важную роль в процессе активизации деятельности Организации Объединенных Наций.
Prompt action to address the weaknesses identified by those bodies was integral to developing an effective accountability system; the Advisory Committee emphasized their important role and encouraged the Secretary-General to strengthen consultation and cooperation with them. Принятие оперативных мер по устранению недостатков, выявленных этими органами, является составной частью эффективной системы подотчетности; Консультативный комитет подчеркивает их важную роль и призывает Генерального секретаря активизировать консультации и сотрудничество с ними.
The growing consensus on the scope of the concept of sustainable development, including its political, economic, social and ecological dimensions, shows that development is an integral process and therefore must be considered in all its aspects and as an essentially joint undertaking. Рост консенсуса в отношении масштабов концепции устойчивого развития, включая ее политические, экономические, социальные и экологические измерения, показывает, что развитие является составной частью прогресса и поэтому его надо рассматривать во всех его аспектах и как важную совместную инициативу.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 38)
Social and integral development; 12. Вопросы социального и всестороннего развития; 12.
Preparation and adoption of these laws shows serious determination of the Government of the Republic of Croatia to expedite and facilitate the way towards integral realization of the principals of gender equality. Подготовка и принятие таких законов свидетельствует о серьезной решимости правительства Республики Хорватии ускорить и облегчить создание возможностей для всестороннего претворения в жизнь принципов равенства мужчин и женщин.
Peru added that in the last two years, the Council allocated about $US 37 million to comply with the functions of the integral plan of reparations, which guides the activities of the High Level Committee and the Council for Reparations. Делегация Перу сообщила также, что за последние два года совет министров выделил Комитету высокого уровня и Совету по возмещению примерно 37 млн. долл. на реализацию Всестороннего плана возмещения ущерба.
PP18 bis Recognizing and reaffirming that indigenous individuals are entitled without discrimination to all human rights recognized in international law, and that indigenous peoples possess collective rights which are indispensable for their existence, well-being and integral development as peoples, признавая и подтверждая, что лица коренных народов имеют право без какой-либо дискриминации пользоваться всеми правами человека, признанными в международном праве, и что коренные народы обладают коллективными правами, которые абсолютно необходимы для их существования, благосостояния и всестороннего развития как народов,
The Programme for the Protection and Integral Development of Children contains measures designed to prevent children from falling into situations of risk, as part of a culture of respect for children's rights. Программа защиты и всестороннего развития детей включает в себя меры, призванные оградить детей от ситуаций, связанных с риском, на основании культуры уважения прав ребенка.
Больше примеров...
Единой (примеров 35)
The maintenance and development of an integral, coherent and modern European network of inland waterways for the definition of which AGN is an invaluable contribution, is of primary importance for the promotion of transport by inland waterway. Хорошее содержание и развитие единой, гармонизированной и современной европейской сети внутренних водных путей, неоценимым вкладом в установление которой является Соглашение СМВП, имеет первостепенное значение для успешного развития внутреннего водного транспорта.
From the fourth quarter of 2003 work began on designing the structure of the Integral Model for Operations of Oversight and Control Organs, which will be implemented starting in 2004. В четвертом квартале 2003 года началась разработка Единой модели функционирования органов по надзору и контролю, которая вступает в силу с 2004 года.
China also believes that the Standard Rules and the process towards a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities should be complementary and mutually reinforcing. Китай также считает, что Стандартные правила и разработка всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов должны дополнять и взаимно подкреплять друг друга.
As Chair of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities, Ecuador was currently preparing for a regional conference of experts to be held in Quito in 2003. В качестве страны, председательствующей в Специальном комитете по всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, Эквадор в настоящее время ведет подготовительную работу по организации региональной конференции экспертов, которая состоится в Кито в 2003 году.
Under the autonomous municipal government of Llallagua, the Ombudsman for Children and Youth and the municipal integral legal service have handled cases of physical and psychological violence, family abandonment, family breakdown and abuse of women and children. Правительством автономного муниципалитета Льяльягуа с помощью служб по защите детей и подростков и единой муниципальной юридической службы проводится работа в отношении случаев физического и психического насилия, оставления семьи, развала семьи, жестокого обращения с женщинами и детьми.
Больше примеров...
Органической (примеров 7)
According to another representative, both the "permissibility" and "opposability" schools neglected the integral, sequential relationship between articles 19 and 20, which together set the conditions for the validity of a reservation. По словам другого представителя, и школа "допустимости", и школа "противопоставимости" игнорируют отношения органической взаимосвязи между статьями 19 и 20, которые вместе определяют условия действительности оговорки.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women obliges States parties to work towards the realization of the human rights of women in all fields throughout their life cycle, which are an inalienable, integral and indivisible part of universal human rights. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин обязывает государства-участники действовать в интересах осуществления прав человека женщин во всех областях на протяжении всей их жизни, поскольку эти права являются неотъемлемой, органической и неделимой частью всеобщих прав человека.
The Convention was the basic legal framework for the human rights of women, which had been reaffirmed as an inalienable, integral and indivisible part of human rights and fundamental freedoms at the World Conference on Human Rights and the Fourth World Conference on Women. Конвенция представляет собой юридическую основу прав женщин, объявленных на Всемирной конференции по правам человека и Всемирной конференции по положению женщин неотъемлемой, органической и неделимой частью прав человека и основных свобод.
The role of the International Military Advisory Team will be indispensable in working with the Joint Defence Board, in particular on the establishment of the Joint Integrated Units, which are so integral to the peace process. Роль Международной военной консультативной группы будет неоценимой в работе с совместным советом обороны, в частности в вопросе создания совместных сводных подразделений, что является органической частью мирного процесса.
The method includes measurement of the electrical activity of the heart with isolation of organic sequential sampling of the RR intervals, comparison of this with integral psychophysiological parameters and analysis of the degree of expression of these parameters. Сущность изобретения: способ включает в. себя измерение электроактивности сердца с выделением органической последовательной выборки RR- интервалов ритма, сопоставление его с интегральными психофизиологическими параметрами и анализ степени выраженности этих параметров.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 12)
It was increasingly accepted that successful societies are those which focus on people and recognize the integral relationship between the social and economic aspects of development. Все более широким признанием пользуется тот факт, что наибольших успехов удается добиться тем обществам, которые сосредоточивают свое внимание на людях и признают неразрывную взаимосвязь между социальными и экономическими аспектами развития.
We all recognize the integral relationship between the maintenance of international peace and security, on the one hand, and peace-building, on the other. Мы все признаем неразрывную взаимосвязь между поддержанием международного мира и безопасности, с одной стороны, и миростроительством, с другой.
(a) To establish an integral interlinkage in the field of education between family, school and society in order to ensure the proper upbringing of the next generation; а) установить в области обучения неразрывную связь между семьей, школой и обществом с целью обеспечения надлежащего воспитания будущего поколения;
In the Millennium Declaration of the General Assembly, heads of State and Government recognized the integral link between the realization of the right to development and poverty reduction and pledged to eradicate poverty through decisive national action and international cooperation. В Декларации тысячелетия Генеральной Ассамблеи главы государств и правительств признали неразрывную связь между осуществлением права на развитие и борьбой с нищетой и приняли обязательство ликвидировать нищету с помощью решительных действий на национальном уровне и международного сотрудничества.
(b) Encourage the creation of development policies that affirm political commitments for maternal, newborn and child health, including reproductive health, and recognize the integral links between investment in maternal and reproductive health and global efforts to eradicate poverty and achieve economic and social development; Ь) поощрять разработку политики в области развития, которая подтверждает политические обязательства в отношении охраны здоровья матери и ребенка, включая репродуктивное здоровье, и признать неразрывную связь между инвестированием в материнское и репродуктивное здоровье и глобальными усилиями по искоренению нищеты и достижению прогресса в социально-экономическом развитии;
Больше примеров...
Цельный (примеров 6)
Plastically integral in parts and details, the volume of arches is topped by an attic. Пластически цельный в частях и деталях объём арок завершен аттиком.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
MACON is an integral care for face and body, which was developed on the basis of high-quality maritime active agents adjusted to the mechanisms of functioning of the skin,. Macon - это цельный уход для лица и тела, который разрабатывался на основе высококачественных морских активных веществ, согласываны на функциональные механизмы кожи.
The strategy represents an integral and holistic approach to introduce stricter control measures and to eventually remove the causal factors of small arms proliferation. Стратегия отражает комплексный и цельный подход, направленный на принятие более строгих мер контроля и устранение в конечном счете причин распространения стрелкового оружия.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
Больше примеров...
Единого (примеров 19)
It must first be observed that although the projects on prevention and on allocation of loss in case of damage (including liability) were conceived originally as integral, they have actually proceeded substantively at two different levels. Прежде всего следует отметить, что, хотя темы предотвращения и распределения убытков, включая аспект ответственности, первоначально предполагалось разрабатывать в рамках единого проекта, работа по ним по существу велась на двух разных уровнях.
Further increased delegation of authority must also be supported by the development of good managers at all levels who feel connected to the global Secretariat and view themselves as part of an integral whole, bound by General Assembly resolutions and Secretary-General decisions. Дальнейшее более широкое делегирование полномочий должно также подкрепляться подготовкой высококвалифицированных руководителей всех уровней, ощущающих связь с глобальным Секретариатом и рассматривающих себя как часть единого целого и руководствующихся резолюциями Генеральной Ассамблеи и решениями Генерального секретаря.
In order to maintain the treaty as an integral whole, a suggestion was made that the instrument should not permit reservations; others thought that this question might have to be reviewed at a later stage. В целях сохранения договора как единого целого было внесено предложение о том, чтобы такой документ не предусматривал оговорок; другие выступающие указали, что этот вопрос можно было бы вновь рассмотреть позднее.
A staff member's potential to perform a variety of functions, even across occupational groups, is an essential part of the Secretary-General's vision of establishing one global Secretariat, of which mobility and career development are integral components. Обеспечение того, чтобы сотрудники могли выполнять разнообразные функции, даже в разных профессиональных группах, является важной частью задачи Генерального секретаря по созданию единого глобального Секретариата, неотъемлемыми компонентами которой являются мобильность и развитие карьеры.
My delegation also wishes to reiterate, with respect to the draft resolution's fourth preambular paragraph, that the United Nations Convention on the Law of the Sea does not have a universal or integral character and does not enjoy universal or integral participation. Моя делегация хотела бы также еще раз подчеркнуть в отношении четвертого пункта преамбулы проекта резолюции, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву не имеет универсального или единого характера и не достигла цели обеспечения универсального и всеобщего участия в ней.
Больше примеров...
Всестороннее (примеров 13)
The lack of respect for religious freedom is a threat to security and peace and impedes the realization of authentic, integral human development. Неуважение религиозной свободы угрожает безопасности и миру, тормозит подлинное, всестороннее развитие человека.
These undertakings focus on education and basic health care, always considering their primary component, the human being and his or her integral development. Эти мероприятия сосредоточены на вопросах просвещения и на первой медицинской помощи, при этом всегда во внимание принимается их основной компонент - человек и его или ее всестороннее развитие.
Alternatively, one body may request the other to handle the issue on its behalf, in order to ensure an integral consideration. В качестве альтернативы один из органов может просить другой орган рассмотреть тот или иной вопрос от его имени, с тем чтобы обеспечить его всестороннее рассмотрение.
All these measures follow the orientation of several recommendations made by this office, and it is expected that they will be fully developed in the document on integral policies of human rights and international humanitarian law to be published by the Ministry of Defence in early 2008. Все эти меры принимаются в русле предложенных отделением рекомендаций, и ожидается, что они получат свое всестороннее развитие в документе о комплексной политике в области прав человека и гуманитарного права, который будет опубликован министерством обороны в начале 2008 года.
Full and equal participation of all persons of concern was outlined as integral to increasing access to protection, and concrete examples were presented on how the AGD approach has been used. Всестороннее и равное участие всех подмандатных лиц было названо необходимым фактором для расширения доступа к защите, и приводились конкретные примеры применения подхода ВГМ.
Больше примеров...