Английский - русский
Перевод слова Integral

Перевод integral с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неотъемлемый (примеров 35)
This regional endeavour represents an integral building block in the development of an all-European system of security and cooperation. Эти региональные усилия представляют собой неотъемлемый элемент развития общеевропейской системы безопасности и сотрудничества.
Training of trainers is an integral and enduring component of our strategy, and building the local human resource base our result. Подготовка преподавателей - это постоянный и неотъемлемый компонент нашей стратегии, целью которой является создание местного кадрового резерва.
Consequently, the rights-based approach is integral to the OHCHR intervention in the prevention on trafficking. Таким образом, правозащитный подход составляет неотъемлемый элемент деятельности УВКПЧ по искоренению торговли людьми.
Monitoring and evaluation of performance on common services are integral to effective management. Контроль и оценка работы общих служб - неотъемлемый элемент эффективного управления.
Gender equity was fundamental to the mission of the Summit and it was an integral and essential part of any solution to each of the three core issues. Обеспечение равноправия женщин имеет основополагающее значение для успешного решения задач, поставленных перед встречей, представляя собой необходимый и неотъемлемый компонент любого решения каждого из трех основных вопросов.
Больше примеров...
Составной (примеров 127)
We consider the United Nations staff and associated personnel who participate in various missions sponsored by the United Nations as an integral and essential part of those missions. Мы рассматриваем персонал Организации Объединенных Наций и связанный с ней персонал, участвующий в различных миссиях, организованных Организацией, в качестве составной и важной части этих миссий.
Chapter 7 of the Constitution affirms the legal status of Gorno-Badakshan Autonomous Province, according to which it is an integral and indivisible part of the Republic of Tajikistan. Глава 7 Конституции РТ закрепляет правовое положение Горно-Бадахшанской автономной области в соответствии, с которым, она является составной и неделимой частью РТ.
Expanding rural water supply, together with sanitation, can be viewed as integral to broader poverty reduction efforts. Улучшение снабжения сельских районов питьевой водой вместе с улучшением состояния санитарии может рассматриваться как составной элемент более широких усилий по борьбе с нищетой.
To this end, the NPEP has as an integral facet of its intervention, several micro enterprise loan schemes aimed at facilitating employment opportunities for the poor, especially women. С этой целью в рамках НПИН в качестве составной части ее мероприятий предусмотрено несколько схем кредитования микропредприятий, с тем чтобы создать благоприятные возможности в сфере занятости для неимущих, в частности женщин.
The New Zealand Government considers this to be integral to the nature of the document and to be a natural step along the path towards the eventual adoption of a suitable declaration. Правительство Новой Зеландии считает, что это должно стать составной частью работы по принятию соответствующей декларации.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 74)
It is necessary to deal with them in an integral and holistic manner and establish the interlinkages and priorities. Для их изучения необходим комплексный и глобальный подход, а также установление взаимосвязей и приоритетов.
It favoured a broad integral approach to the problem; a selective narrow approach was a contravention of the recently adopted United Nations Convention against Corruption. Она выступает за широкий комплексный подход к этой проблеме; избирательный узкий подход противоречит недавно принятой Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Bolivia had established an integral plan against gender-based violence that had been integrated into the national development plan and was part of the National Equality and Opportunity Equalization. В Боливии принят комплексный план по борьбе с гендерным насилием, который был включен в Национальный план развития и является частью Национальной стратегии по обеспечению равенства и равных возможностей.
Integral health project in Malawian structures in Lilongwe and Zomba Комплексный проект по охране здоровья в малавийских структурах в Лилонгве и Зомбе
Integral treatment of the problem was imperative; problems in all regions must be addressed without delay. Комплексный подход к этому вопросу имеет важнейшее значение, и приступать к решению проблем во всех регионах необходимо без промедления.
Больше примеров...
Интегральный (примеров 12)
Maurras' integral nationalism was idealized by fascists, but modified into a modernized revolutionary form that was devoid of Maurras' monarchism. Интегральный национализм Морраса был идеализирован фашистами и изменён в модернизированную революционную форму, лишённую монархизма.
INTEGRAL DIGITAL HOLOGRAPHIC NANOSPECTROMETER WITH AN EXTENDED SPECTRAL RANGE ИНТЕГРАЛЬНЫЙ ЦИФРОВОЙ ГОЛОГРАФИЧЕСКИЙ НАНОСПЕКТРОМЕТР С РАСШИРЕННЫМ СПЕКТРАЛЬНЫМ ДИАПАЗОНОМ
An integral digital holographic nanospectrometer, which is provided with a polarizing splitter mounted in the light path from a laser source to a planar optical waveguide for doubling the spectral range at the output end of the optical waveguide. Интегральный цифровой голографический наноспектрометр, который для удвоения спектрального диапазона на выходном торце оптического волновода снабжен поляризационным сплиттером, установленным на пути света от лазерного источника к планарному оптическому волноводу.
Center of Integral Spiritual Development "Udumbara", as you can see from its title, does not represent any religion. Интегральный Центр Духовного Развития, как видно по его названию, непредставляет какой нибудь религии.
Integral nationalism arises in countries where a strong military ethos has become entrenched through the independence struggle, when, once independence is achieved, it is believed that a strong military is required to ensure the security and viability of the new state. Интегральный национализм проявляется там, где сильный милитаристский дух в ходе борьбы за независимость ещё более укрепляется и общество приходит к выводу, что после достижения независимости для обеспечения порядка, безопасности и жизнеспособности нового государства необходим авторитарный правитель и/или милитаризация государства.
Больше примеров...
Интеграл (примеров 51)
The equivalent depth ED of a ring is defined as an integral of the normal optical depth across the ring. Эквивалентная глубина (ЭГ) кольца определяется как интеграл нормальной оптической глубины по радиусу кольца.
Societal risk: Risk of all potentially involved persons to come to harm of individual risks or the integral of this PDF, definition is not part of ISO/IEC Guides 51 or 73). Риск для окружающих: Риск причинения вреда всем потенциально причастным лицам индивидуальных рисков или интеграл этой ФПВ; это определение не содержится в Руководствах ИСО/МЭК 51 или 73).
In q-analog theory, the Jackson integral series in the theory of special functions that expresses the operation inverse to q-differentiation. Интеграл Джексона в теории специальных функций отражает операцию, обратную q-дифференцированию.
In collaboration with the LINKS programme, the International Fund for the Promotion of Culture inscribed the bush schools of the Cree First Nations of James Bay on the Harmony List established by the Integral Development Asset Management group. Совместно с программой ЛИНКС Международный фонд развития культуры включил местные школы коренной народности кри) в перечень «Гармония», созданный «Интеграл девелопмент эссет менеджмент груп».
How can I define the limits in a Sum or Integral formula? Каким образом определяются пределы в формулах "Сумма" или "Интеграл"?
Больше примеров...
Целостный (примеров 17)
They should remain inextricably linked and constitute an integral and inseparable package that must be agreed upon together. Их надлежит и впредь тесно увязывать друг с другом и объединять их в целостный, неделимый пакет, подлежащий согласованию во всей своей совокупности.
They remain inextricably linked and constitute an integral, inseparable package that has to be agreed upon together. Они тесно связаны между собой и составляют целостный, неделимый пакет, который должен быть согласован в совокупности.
That underlines the historic and integral character of the Strategy, which continues to serve as the central guide for all United Nations activities in the fight against terrorism. Это подчеркивает исторический и целостный характер Стратегии, которая продолжает служить главным руководством для всей деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом.
The knowledge afforded us by science obliges us to adopt a more holistic and integral vision, because we know that we are, together with the Earth and nature, an indivisible whole. Знания, полученные благодаря науке, заставляют нас принять более целостный и комплексный подход, поскольку мы понимаем, что составляем единое целое с Землей и природой.
Capacity-building, together with other means of implementation, such as finances and technology transfer, are integral and indivisible tools to achieve sustainable development and need to be dealt with in a more holistic manner. Наращивание потенциала вместе с такими другими средствами осуществления, как финансирование и передача технологий, являются комплексными и неделимыми средствами обеспечения устойчивого развития, в связи с чем к ним необходимо применять более целостный подход.
Больше примеров...
Важную (примеров 56)
In addition, following the realignment of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support, the Office of the Under-Secretary-General will have an integral role in ensuring effective coordination with the Department of Field Support on all issues related to peacekeeping. Кроме того, после реформирования Департамента операций по поддержанию мира и создания Департамента полевой поддержки Канцелярия Генерального секретаря будет играть важную роль в обеспечении эффективной координации с Департаментом полевой поддержки по всем миротворческим вопросам.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty captured the status of the Non-Proliferation Treaty and the nuclear non-proliferation regime, and played an integral role in that Treaty's review process. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний отражает ход осуществления Договора о нераспространении и режима ядерного нераспространения и играет важную роль в обзорном процессе.
The disarmament process should be looked upon as an integral and important part of the efforts to promote international security, to avert threats to peace and to prevent the occurrence of conflicts. Процесс разоружения следует рассматривать как важную составную часть усилий по укреплению международной безопасности, по устранению угроз миру и по предотвращению конфликтов.
Bearing in mind the importance of the participation of all countries involved in migration in international initiatives aimed at protecting the human rights of migrants and their families, and the essential role of international and regional cooperation in addressing in an integral manner diverse issues related to migration, принимая во внимание важность участия всех стран, связанных с миграцией, в международных инициативах, направленных на защиту прав человека мигрантов и их семей, и важную роль международного сотрудничества в комплексном решении различных вопросов, связанных с миграцией,
Thylakoid membranes contain integral membrane proteins which play an important role in light harvesting and the light-dependent reactions of photosynthesis. Тилакоидные мембраны содержат интегральные белки, играющие важную роль в захвате светового фотона и в светозависимых фотосинтетических реакциях.
Больше примеров...
Всестороннего (примеров 38)
It clearly distinguishes between the individual character of the human rights of indigenous individuals and the collective rights indispensable for their existence, well-being and integral development as peoples. Там проводится явное различие между индивидуальным характером прав человека представителей коренных народов и коллективными правами, необходимыми для их существования, благоденствия и всестороннего развития в качестве народов.
Nevertheless, it seems as if the efforts have not been sufficient or adequate enough: are we hitting the key challenges in achieving equity and integral development for all? Однако иногда возникают сомнения: достаточны ли и адекватны наши усилия и решаем ли мы ключевые проблемы, которые являются препятствием для обеспечения справедливости и всестороннего развития для всех?
PP18 bis Recognizing and reaffirming that indigenous individuals are entitled without discrimination to all human rights recognized in international law, and that indigenous peoples possess collective rights which are indispensable for their existence, well-being and integral development as peoples, признавая и подтверждая, что лица коренных народов имеют право без какой-либо дискриминации пользоваться всеми правами человека, признанными в международном праве, и что коренные народы обладают коллективными правами, которые абсолютно необходимы для их существования, благосостояния и всестороннего развития как народов,
SCMx recommended to ensure the protection of unaccompanied migrant children and the development of a coordination system, lead by the National System for Integral Family Development, with clear responsibilities/procedures in channelling cases from the Ministry of Foreign Affairs and the National Migration Institute. СДМ рекомендовал обеспечить защиту несопровождаемых детей-мигрантов и создать механизм координации под руководством Национальной системы всестороннего развития семьи, предусматривающий четкие обязанности/процедуры в связи с перенаправлением дел из Министерства иностранных дел и Национального института по вопросам миграции.
Notes that the realization of all human rights - civil, cultural, economic, political and social, including the right to development - are indispensable to human dignity and the full development of human potential and are also integral to democratic society; З. отмечает, что реализация всех прав человека - гражданских, культурных, экономических, политических и социальных, включая право на развитие, - необходима для обеспечения человеческого достоинства и всестороннего развития человеческого потенциала и является также неотъемлемой частью демократического общества;
Больше примеров...
Единой (примеров 35)
Mexico had proposed that the Assembly establish an Ad Hoc Committee open to the participation of all Member States to consider proposals on the elaboration of a comprehensive and integral convention, which was endorsed by the Assembly in its resolution 56/168 of 19 December 2001. Мексика предложила Ассамблее учредить специальный комитет открытого состава для рассмотрения предложений относительно выработки всеобъемлющей и единой конвенции, и это предложение было одобрено Ассамблеей в ее резолюции 56/168 от 19 декабря 2001 года.
The main objective of the event was to identify the necessary measures to ensure the implementation of the Integral Strategy for Cyber Security proposed by the OAS. Главной целью этого мероприятия было определить необходимые меры, гарантирующие осуществление Единой стратегии кибербезопасности, выдвинутой ОАГ.
From the fourth quarter of 2003 work began on designing the structure of the Integral Model for Operations of Oversight and Control Organs, which will be implemented starting in 2004. В четвертом квартале 2003 года началась разработка Единой модели функционирования органов по надзору и контролю, которая вступает в силу с 2004 года.
His delegation was pleased to note that the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities had made significant progress in drafting the convention. Делегация Бангладеш с удовлетворением отмечает, что Специальный комитет по разработке Всеобъемлющей и единой конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов добился значительного прогресса в подготовке проекта конвенции.
My first point calls for a doctrinal shift from the traditional dichotomy between peacekeeping and peace-building to a continuum as an integral process leading to a common end. Мой первый тезис - это призыв к отказу в рамках доктрины от традиционного разделения на поддержание мира и миростроительство и к восприятию их как одного непрерывного целого, как комплексного процесса, ведущего к единой цели.
Больше примеров...
Органической (примеров 7)
Of particular importance is the objective of strengthening the integral link between the Commission and the Security Council on the issues on the agenda of both bodies. Особое значение имеет задача укрепления органической связи между Комиссий и Советом Безопасности по находящимся в повестке дня обоих органов вопросам.
The Convention was the basic legal framework for the human rights of women, which had been reaffirmed as an inalienable, integral and indivisible part of human rights and fundamental freedoms at the World Conference on Human Rights and the Fourth World Conference on Women. Конвенция представляет собой юридическую основу прав женщин, объявленных на Всемирной конференции по правам человека и Всемирной конференции по положению женщин неотъемлемой, органической и неделимой частью прав человека и основных свобод.
The development component should therefore be integral, not an afterthought. В связи с этим составляющая развития должна являться не второстепенной, а органической их частью.
The role of the International Military Advisory Team will be indispensable in working with the Joint Defence Board, in particular on the establishment of the Joint Integrated Units, which are so integral to the peace process. Роль Международной военной консультативной группы будет неоценимой в работе с совместным советом обороны, в частности в вопросе создания совместных сводных подразделений, что является органической частью мирного процесса.
The method includes measurement of the electrical activity of the heart with isolation of organic sequential sampling of the RR intervals, comparison of this with integral psychophysiological parameters and analysis of the degree of expression of these parameters. Сущность изобретения: способ включает в. себя измерение электроактивности сердца с выделением органической последовательной выборки RR- интервалов ритма, сопоставление его с интегральными психофизиологическими параметрами и анализ степени выраженности этих параметров.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 12)
Her country recognized the integral link between empowering women and ending violence against them. Ее страна признает неразрывную связь между расширением прав и возможностей женщин и искоренением насилия в отношении них.
It was increasingly accepted that successful societies are those which focus on people and recognize the integral relationship between the social and economic aspects of development. Все более широким признанием пользуется тот факт, что наибольших успехов удается добиться тем обществам, которые сосредоточивают свое внимание на людях и признают неразрывную взаимосвязь между социальными и экономическими аспектами развития.
We all recognize the integral relationship between the maintenance of international peace and security, on the one hand, and peace-building, on the other. Мы все признаем неразрывную взаимосвязь между поддержанием международного мира и безопасности, с одной стороны, и миростроительством, с другой.
In the Millennium Declaration of the General Assembly, heads of State and Government recognized the integral link between the realization of the right to development and poverty reduction and pledged to eradicate poverty through decisive national action and international cooperation. В Декларации тысячелетия Генеральной Ассамблеи главы государств и правительств признали неразрывную связь между осуществлением права на развитие и борьбой с нищетой и приняли обязательство ликвидировать нищету с помощью решительных действий на национальном уровне и международного сотрудничества.
The work of the Human Rights Commission's first working group on the right to development in the 1980s highlighted the integral link between human rights and development, including poverty. Работа первой рабочей группы о праве на развитие Комиссии по правам человека в 80-е годы особо высветила неразрывную взаимосвязь между правами человека и развитием, в том числе нищетой4.
Больше примеров...
Цельный (примеров 6)
Plastically integral in parts and details, the volume of arches is topped by an attic. Пластически цельный в частях и деталях объём арок завершен аттиком.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
(b) Integral or composite disc or drum; Ь) цельный или составной диск или барабан;
MACON is an integral care for face and body, which was developed on the basis of high-quality maritime active agents adjusted to the mechanisms of functioning of the skin,. Macon - это цельный уход для лица и тела, который разрабатывался на основе высококачественных морских активных веществ, согласываны на функциональные механизмы кожи.
And what they did is they created an integral building element to improve the quality of the space that surrounds the visitors of the museum. И что они сделали, это создали цельный элемент здания, чтобы улучшить качество пространства, которое окружает посетителей музея.
Больше примеров...
Единого (примеров 19)
Although it may seem paradoxical, some say that progress, within an integral approach to development, means recovering past ways of life. Хотя это может показаться парадоксальным, но существует мнение, что прогресс, в рамках единого подхода к развитию, означает возрождение старых укладов жизни.
(b) Why are the incidents that occurred on 6 May and that escalated through a series of spiralling clashes until 12 May not seen as one integral act of violation? Ь) Почему инциденты, происшедшие 6 мая и обострившиеся в период до 12 мая в результате целого ряда взаимосвязанных столкновений, не рассматриваются в качестве единого акта нарушения?
the requirements of methods R2 and R3 above are met; R5 Thermal insulation and dual mechanical refrigeration system, provided that: - apart from the integral power supply unit, the two systems are independent of one another; соблюдаются предписания методов вышеизложенных R2 и R3; R5 использование термоизоляции и двух систем машинного охлаждения, при условии что: - за исключением единого блока энергопитания, обе системы не зависят друг от друга;
These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. Эти системы должны обеспечивать всеобщий охват и страхование от основных рисков, особенно связанных со здоровьем, старением и безработицей, в рамках единого комплексного пакета.
My delegation also wishes to reiterate, with respect to the draft resolution's fourth preambular paragraph, that the United Nations Convention on the Law of the Sea does not have a universal or integral character and does not enjoy universal or integral participation. Моя делегация хотела бы также еще раз подчеркнуть в отношении четвертого пункта преамбулы проекта резолюции, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву не имеет универсального или единого характера и не достигла цели обеспечения универсального и всеобщего участия в ней.
Больше примеров...
Всестороннее (примеров 13)
There it was emphasized that security does not merely imply the absence of military confrontation, that the concept includes also social and economic elements and integral development. Тогда было отмечено, что безопасность подразумевает не просто отсутствие вооруженной конфронтации; эта концепция включает в себя также социально-экономические аспекты и всестороннее развитие.
Peace and security, development and human rights will find no application and success unless women are an integral, equal and participatory part of those processes. Усилия по обеспечению мира и безопасности, развития и соблюдения прав человека не увенчаются успехом, если женщины не будут принимать всестороннее, равноправное и активное участие в этих процессах.
The objective of this Act is to provide a legal instrument for family integration and social promotion. It seeks the integral and sustainable development of Guatemalan children and youth within a framework of democracy and full respect for human rights. Этот закон призван служить юридическим инструментом укрепления семьи и улучшения социального положения граждан, который ставит своей целью всестороннее и комплексное развитие гватемальских детей и подростков на основе принципов демократии и полного уважения прав человека.
All these measures follow the orientation of several recommendations made by this office, and it is expected that they will be fully developed in the document on integral policies of human rights and international humanitarian law to be published by the Ministry of Defence in early 2008. Все эти меры принимаются в русле предложенных отделением рекомендаций, и ожидается, что они получат свое всестороннее развитие в документе о комплексной политике в области прав человека и гуманитарного права, который будет опубликован министерством обороны в начале 2008 года.
Full and equal participation of all persons of concern was outlined as integral to increasing access to protection, and concrete examples were presented on how the AGD approach has been used. Всестороннее и равное участие всех подмандатных лиц было названо необходимым фактором для расширения доступа к защите, и приводились конкретные примеры применения подхода ВГМ.
Больше примеров...