The second was to lay the foundation for an integral migration policy for Mexico's southern border. |
Вторая заключается в том, чтобы заложить основы единой миграционной политики на южной границе Мексики. |
Nonetheless, these efforts are not part of an integral educational strategy and have served to highlight the degree of ignorance in this field. |
Тем не менее они не образуют единой образовательной стратегии и позволяют сделать вывод о низкой осведомленности в этом вопросе. |
Optimisation of expenses for the development, use and reproduction of water-resources as an integral system formed by interconnected components; |
оптимизировать затраты на освоение, использование и воспроизводство водно-ресурсного потенциала как единой системы, состоящей из взаимосвязанных элементов; |
Article 10 of the Constitution stipulates that the territory of the State of Lithuania is integral and shall not be divided into any State derivatives. |
В статье 10 Конституции предусматривается, что территория Литовского государства является единой и не подлежит делению ни на какие государственные производные образования. |
The document before us reflects a complex and, at times uneven, advancement towards an integral fabric for sustainable development, which we have explored together over the past 13 months. |
Рассматриваемый нами документ отражает сложный и порой неоднозначный прогресс в деле разработки единой основы устойчивого развития, чем мы вместе занимались на протяжении последних 13 месяцев. |
Mexico had proposed that the Assembly establish an Ad Hoc Committee open to the participation of all Member States to consider proposals on the elaboration of a comprehensive and integral convention, which was endorsed by the Assembly in its resolution 56/168 of 19 December 2001. |
Мексика предложила Ассамблее учредить специальный комитет открытого состава для рассмотрения предложений относительно выработки всеобъемлющей и единой конвенции, и это предложение было одобрено Ассамблеей в ее резолюции 56/168 от 19 декабря 2001 года. |
That ambition is possible only if we strive to strengthen Togolese democracy each day - a democracy based upon an integral multiparty system and a State based on democratic law. |
Эту грандиозную мечту можно осуществить только в том случае, если мы будем ежедневно прилагать усилия для укрепления тоголезской демократии, основанной на единой многопартийной системе, и государства, основанного на демократическом праве. |
His Government paid serious attention to the rights of persons with disabilities and welcomed the work done by the Ad Hoc Committee on a comprehensive and integral international convention to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities, established pursuant to General Assembly resolution 56/168. |
Правительство его страны уделяет серьезное внимание правам инвалидов и приветствует работу, которая осуществляется Специальным комитетом для рассмотрения предложений относительно всеобъемлющей и единой конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов, учрежденным на основании резолюции 56/168 Генеральной Ассамблеи. |
The maintenance and development of an integral, coherent and modern European network of inland waterways for the definition of which AGN is an invaluable contribution, is of primary importance for the promotion of transport by inland waterway. |
Хорошее содержание и развитие единой, гармонизированной и современной европейской сети внутренних водных путей, неоценимым вкладом в установление которой является Соглашение СМВП, имеет первостепенное значение для успешного развития внутреннего водного транспорта. |
The programme supported both the ongoing process to negotiate a comprehensive and integral international convention on the protection and promotion of the rights and dignity of persons with disabilities and the preparations for the General Assembly debate on international migration and development. |
Программа оказывала поддержку процессу переговоров по всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, а также содействовала работе по подготовке дискуссии в Генеральной Ассамблее по вопросам международной миграции и развития. |
Encouraged by the increasing interest of the international community in the promotion and protection of the rights and dignity of persons with disabilities in the world under a comprehensive and integral approach, |
будучи воодушевлена возросшим интересом со стороны международного сообщества к поощрению и защите прав и достоинства инвалидов в мире на всеобъемлющей и единой основе, |
Her delegation welcomed the plans to draft a comprehensive and integral international convention to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities, and would lend its full support to the Convention. |
Делегация ее страны приветствует планы по разработке всеобъемлющей и единой международной конвенции по поощрению и защите прав и достоинства инвалидов, и она будет оказывать помощь и поддержку в деле разработки такой конвенции. |
It had recently taken part in the second session of the Ad Hoc Committee for the elaboration of a comprehensive and integral international convention on the protection and promotion of the rights and dignity of disabled persons, and supported the adoption of such a convention. |
Недавно она участвовала во второй сессии Специального комитета по разработке всеобъемлющей и единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов и выступает в поддержку принятия такой конвенции. |
The Commission also recommended to the Economic and Social Council the adoption of a resolution on a comprehensive and integral international convention to protect and promote the rights and dignity of persons with disabilities and a resolution on promoting youth employment. |
Комиссия также рекомендовала Экономическому и Социальному Совету принять резолюцию о всеобъемлющей единой международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов и резолюцию о содействии обеспечению занятости молодежи. |
As a result of the initiative of Mexico at the fifty-sixth session of the General Assembly concerning a comprehensive and integral convention on the rights of persons with disabilities the human rights of persons with disabilities is now recognized as an essential prerequisite for advancing the rights of all; |
Благодаря инициативе Мексики, выдвинутой на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи и касающейся разработки всеобъемлющей единой конвенции о правах инвалидов, права человека инвалидов теперь признаются в качестве одной из важнейших предпосылок расширения прав всех; |
The main objective of the event was to identify the necessary measures to ensure the implementation of the Integral Strategy for Cyber Security proposed by the OAS. |
Главной целью этого мероприятия было определить необходимые меры, гарантирующие осуществление Единой стратегии кибербезопасности, выдвинутой ОАГ. |
From the fourth quarter of 2003 work began on designing the structure of the Integral Model for Operations of Oversight and Control Organs, which will be implemented starting in 2004. |
В четвертом квартале 2003 года началась разработка Единой модели функционирования органов по надзору и контролю, которая вступает в силу с 2004 года. |
China also believes that the Standard Rules and the process towards a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities should be complementary and mutually reinforcing. |
Китай также считает, что Стандартные правила и разработка всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов должны дополнять и взаимно подкреплять друг друга. |
The Ad Hoc Committee of the General Assembly on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities is considering establishing a monitoring mechanism, including a possible ninth treaty body. |
Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по всеобъемлющей и единой Международной конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов рассматривает вопрос о создании контрольного механизма, включая возможное создание девятого договорного органа. |
As Chair of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities, Ecuador was currently preparing for a regional conference of experts to be held in Quito in 2003. |
В качестве страны, председательствующей в Специальном комитете по всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, Эквадор в настоящее время ведет подготовительную работу по организации региональной конференции экспертов, которая состоится в Кито в 2003 году. |
Rehabilitation International played an active role in the five-year negotiations of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral Convention on the Promotion and Protection of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities, held at United Nations Headquarters. |
Международное общество по восстановлению трудоспособности активно участвовало в переговорах Специального комитета по разработке всеобъемлющей единой конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов, которые в течение пяти лет проводились в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The current consultations for the Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities represent an important step in ensuring the protection of this group's fundamental human rights. |
Проходящие в настоящее время консультации по Всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов представляют собой важный шаг в направлении обеспечения защиты основополагающих общечеловеческих прав этой группы населения. |
His delegation was pleased to note that the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities had made significant progress in drafting the convention. |
Делегация Бангладеш с удовлетворением отмечает, что Специальный комитет по разработке Всеобъемлющей и единой конвенции о поощрении и защите прав и достоинства инвалидов добился значительного прогресса в подготовке проекта конвенции. |
Regarding the report of the Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities (A/60/266), Uruguay believed that the special procedures of the Commission on Human Rights could be applied. |
Что касается доклада Специального комитета по всеобъемлющей единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов (А/60/266), Уругвай полагает, что могут быть применены специальные процедуры Комиссии по правам человека. |
In 2001, the General Assembly established an Ad Hoc Committee on a Comprehensive and Integral International Convention on the Protection and Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disability which met for eight sessions and submitted a draft text to the General Assembly for action. |
В 2001 году Генеральная Ассамблея создала Специальный комитет по Всеобъемлющей и единой международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов, который провел восемь сессий и представил Генеральной Ассамблее проект текста для принятия соответствующего решения. |