Английский - русский
Перевод слова Integral
Вариант перевода Единого

Примеры в контексте "Integral - Единого"

Примеры: Integral - Единого
Although it may seem paradoxical, some say that progress, within an integral approach to development, means recovering past ways of life. Хотя это может показаться парадоксальным, но существует мнение, что прогресс, в рамках единого подхода к развитию, означает возрождение старых укладов жизни.
The Peace Implementation Council and the parties consider the Peace Agreement and the obligations incurred under it to be an integral whole. Совет по выполнению Мирного соглашения рассматривает Мирное соглашение и вытекающие из него обязательства в качестве единого целого.
Secondly, it does not have an integral character because it is not a consolidated document that considers all activities concerning the oceans and seas and related matters. Во-вторых, она не имеет единого характера, поскольку не является сводным документом, который рассматривает всю деятельность, касающуюся Мирового океана и связанных с ним вопросов.
It must first be observed that although the projects on prevention and on allocation of loss in case of damage (including liability) were conceived originally as integral, they have actually proceeded substantively at two different levels. Прежде всего следует отметить, что, хотя темы предотвращения и распределения убытков, включая аспект ответственности, первоначально предполагалось разрабатывать в рамках единого проекта, работа по ним по существу велась на двух разных уровнях.
Further increased delegation of authority must also be supported by the development of good managers at all levels who feel connected to the global Secretariat and view themselves as part of an integral whole, bound by General Assembly resolutions and Secretary-General decisions. Дальнейшее более широкое делегирование полномочий должно также подкрепляться подготовкой высококвалифицированных руководителей всех уровней, ощущающих связь с глобальным Секретариатом и рассматривающих себя как часть единого целого и руководствующихся резолюциями Генеральной Ассамблеи и решениями Генерального секретаря.
We therefore call on all the parties concerned to work together in a reconciliatory spirit and with patience towards a mutually acceptable solution regarding an integral multi-ethnic State made up of two entities with guaranteed rights for the Bosniaks, Serbs and Croats living there. Поэтому мы призываем все соответствующие стороны терпеливо работать вместе в духе примирения во имя изыскания взаимоприемлемого решения в отношении единого многоэтнического государства в составе двух образований при обеспечении гарантий соблюдения прав проживающих там боснийцев, сербов и хорватов.
apart from the integral power supply unit, the two systems are independent of one another; за исключением единого блока энергопитания, обе системы не зависят друг от друга;
In our view this is important in the light of articles 309 and 310 of the Convention, and there should be no doubt about the commitment of States to the Convention as an integral whole. На наш взгляд, это важно сделать в свете статей 309 и 310 Конвенции и не может быть сомнений в отношении приверженности государств Конвенции как единого целого.
(b) Why are the incidents that occurred on 6 May and that escalated through a series of spiralling clashes until 12 May not seen as one integral act of violation? Ь) Почему инциденты, происшедшие 6 мая и обострившиеся в период до 12 мая в результате целого ряда взаимосвязанных столкновений, не рассматриваются в качестве единого акта нарушения?
The present report is submitted pursuant to General Assembly resolutions 67/143, entitled "Follow-up to the Second World Assembly on Ageing" and 67/139, entitled "Towards a comprehensive and integral international legal instrument to promote and protect the rights and dignity of older persons". Настоящий доклад представляется во исполнение резолюций Генеральной Ассамблеи 67/143 и 67/139, озаглавленных, соответственно, «Последующая деятельность по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения» и «На пути к принятию всеобъемлющего и единого международно-правового документа о защите и поощрении прав и достоинства пожилых людей».
Kazakhstan wholeheartedly concurs with the concept accepted in the OSCE of common, comprehensive and indivisible security and an integral area of security free of dividing lines, in keeping with the fundamental principles and purposes of the United Nations. Казахстан всецело разделяет принятую в ОБСЕ концепцию общей, всеобъемлющей и неделимой безопасности и единого пространства безопасности, свободного от разделительных линий, что созвучно с основными принципами и целями Организации Объединенных Наций.
the requirements of methods R2 and R3 above are met; R5 Thermal insulation and dual mechanical refrigeration system, provided that: - apart from the integral power supply unit, the two systems are independent of one another; соблюдаются предписания методов вышеизложенных R2 и R3; R5 использование термоизоляции и двух систем машинного охлаждения, при условии что: - за исключением единого блока энергопитания, обе системы не зависят друг от друга;
In order to maintain the treaty as an integral whole, a suggestion was made that the instrument should not permit reservations; others thought that this question might have to be reviewed at a later stage. В целях сохранения договора как единого целого было внесено предложение о том, чтобы такой документ не предусматривал оговорок; другие выступающие указали, что этот вопрос можно было бы вновь рассмотреть позднее.
These systems should provide universal coverage and cover basic risks, particularly health, ageing and unemployment, in an integral package. Эти системы должны обеспечивать всеобщий охват и страхование от основных рисков, особенно связанных со здоровьем, старением и безработицей, в рамках единого комплексного пакета.
A staff member's potential to perform a variety of functions, even across occupational groups, is an essential part of the Secretary-General's vision of establishing one global Secretariat, of which mobility and career development are integral components. Обеспечение того, чтобы сотрудники могли выполнять разнообразные функции, даже в разных профессиональных группах, является важной частью задачи Генерального секретаря по созданию единого глобального Секретариата, неотъемлемыми компонентами которой являются мобильность и развитие карьеры.
The establishment of the CARICOM Single Market and Economy is integral to achieving this development goal, as it would give Caribbean manufacturers a potential market of over 15 million persons. Создание единого рынка и единого экономического пространства КАРИКОМ крайне важно для достижения этой цели развития, поскольку это дало бы карибским производителям потенциальный рынок с населением в 15 миллионов человек.
Key to this process was the establishment of linkages between the principles of nuclear non-proliferation and disarmament, a strengthened review process and the issue of extension, all of which constituted an integral whole. Ключевую роль в этом процессе сыграло установление взаимосвязи между принципами ядерного нераспространения и разоружения, между усилиями по укреплению процесса рассмотрения действия Договора и вопросами его продления - все эти факторы были частью единого целого.
My delegation also wishes to reiterate, with respect to the draft resolution's fourth preambular paragraph, that the United Nations Convention on the Law of the Sea does not have a universal or integral character and does not enjoy universal or integral participation. Моя делегация хотела бы также еще раз подчеркнуть в отношении четвертого пункта преамбулы проекта резолюции, что Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву не имеет универсального или единого характера и не достигла цели обеспечения универсального и всеобщего участия в ней.
It is therefore necessary for their respective agendas to be viewed as the integral and harmonious parts of a single whole. Поэтому необходимо, чтобы программы в этих областях рассматривались в качестве гармоничных составных частей единого целого.