Английский - русский
Перевод слова Integral
Вариант перевода Комплексный

Примеры в контексте "Integral - Комплексный"

Примеры: Integral - Комплексный
Natural disaster management required an integral approach. К проблеме ликвидации последствий стихийных бедствий необходимо применять комплексный подход.
The Peacebuilding Commission is an integral mechanism that should act as a crucible for collective efforts in post-conflict situations. Комиссия по миростроительству представляет собой комплексный механизм, который должен служить центральным звеном в координации коллективных усилий в постконфликтных ситуациях.
The training manual is an integral document based on the Scientific and Technical Guidelines of the Commission. Учебное пособие представляет собой комплексный документ, базирующийся на Научно-техническом руководстве Комиссии.
The global and integral dimension of environmental protection was totally incompatible with a selective approach to the problems. Глобальный и комплексный характер деятельности по охране окружающей среды не позволяет применять к решению проблем выборочный подход.
It was important not to fracture the integral nature of human rights by singling out any one of its components. Важно не дробить комплексный характер прав человека, выделяя какой-либо один из его компонентов.
The workshop noted the integral nature of land administration in Hungary. Участники рабочего совещания отметили комплексный характер системы землеустройства в Венгрии.
As recognized in the last preambular paragraph of the Rio Declaration, the integral and interdependent nature of the Earth needs to be acknowledged. Как указывается в последнем пункте преамбулы Рио-де-Жанейрской декларации, необходимо признать комплексный и взаимозависимый характер Земли.
Not only were those instruments legally binding but they also took a global, integral and flexible approach to environmental protection. Эти документы не только являются юридически обязательными, но и обеспечивают глобальный, комплексный и гибкий подход к охране окружающей среды.
This transition is considered an integral process in which advancement in any of the areas affects progress in the others. Этот переход рассматривается как комплексный процесс, в котором успехи в какой-либо из областей сказываются на прогрессе в других областях.
The current Conference must take an integral approach to international security. Нынешняя Конференция должна применять комплексный подход к проблеме международной безопасности.
It is obvious that only an integral, regional approach could further improve the refugee return process. Очевидно, что только комплексный региональный подход мог бы еще больше ускорить процесс возвращения беженцев.
We see the process as an integral one, where improvements in one sphere positively contribute to the growth of another. Как нам представляется, этот процесс носит комплексный характер, и в его рамках улучшения в одной сфере позитивно сказываются на развитии другой.
It is necessary to deal with them in an integral and holistic manner and establish the interlinkages and priorities. Для их изучения необходим комплексный и глобальный подход, а также установление взаимосвязей и приоритетов.
To achieve that objective, it is essential to adopt an integral approach, which, in our opinion, should consist of three elements. Для выполнения этой задачи необходимо разработать комплексный подход, который, по нашему мнению, должен состоять из трех элементов.
The programme represents an integral, multisectoral plan, financed primarily by international donors. Эта программа представляет собой комплексный межсекторальный план, осуществление которого финансируется в первую очередь международными донорами.
A practical integral approach to definitions, scope and effective international verification in a triangular manner is needed. Тут нужен практический комплексный подход к определениям, сфере охвата и эффективной международной проверке по принципу треугольника.
It requested that an integral analysis of all human rights issues be guaranteed in the framework of the universal periodic review. Она обратилась с просьбой обеспечить в рамках универсального периодического обзора комплексный анализ всех вопросов прав человека.
Quality education is holistic and integral and it focuses on the dignity of the human person in its entire dimensions - social, economic etc. Качественное образование носит целостный и комплексный характер, и в центре его внимания стоит достоинство человеческой личности во всех его аспектах - социальных, экономических и т. д.
Here, we stress the integral nature of the Sirte Declaration, which allows of no departure from any of its constituent elements. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть комплексный характер Сиртской декларации, которая не предусматривает отхода от обозначенных в ней элементов.
It favoured a broad integral approach to the problem; a selective narrow approach was a contravention of the recently adopted United Nations Convention against Corruption. Она выступает за широкий комплексный подход к этой проблеме; избирательный узкий подход противоречит недавно принятой Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
Migration should be approached in a broad-based manner that offers an integral perspective and provides a high level of understanding of the subject of migration. Вопрос миграции должен рассматриваться на всеобъемлющей основе, предусматривающей комплексный подход и глубокое понимание процесса миграции.
Now, one year after the Centre had restarted its activities, we appreciate its vast range, covered by an integral framework of the concept of peace. Сегодня, спустя год после того, как Центр возобновил свою работу, мы с удовлетворением отмечаем, что к его ведению относится широкий комплексный круг вопросов, связанных с концепцией мира.
In the case of the FFAA and police officers, assistance is available for psychological support and social reintegration, although integral cover is not guaranteed. В случае ВС и полицейских работников имеется в наличии помощь по психологической поддержке и социальной реинтеграции, хотя комплексный охват не гарантируется.
The means and procedures to confront it must also be global and integral, having as their basis the shared responsibility of all States. Средства и механизмы противостояния этому злу также должны носить глобальный и комплексный характер и основываться на совместной ответственности всех государств.
The annotated outline should reflect the kind of integral approach to population issues that the United Nations Conference on Environment and Development had taken to environmental issues. Аннотированное резюме должно отражать комплексный подход к вопросам народонаселения, аналогичный подходу в отношении экологических вопросов, использовавшемуся Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.