Английский - русский
Перевод слова Inseparable
Вариант перевода Неотделимы друг от друга

Примеры в контексте "Inseparable - Неотделимы друг от друга"

Примеры: Inseparable - Неотделимы друг от друга
Climate change adaptation and DRR are inseparable in such contexts. Адаптация к изменению климата и уменьшение опасности бедствий неотделимы друг от друга в таких контекстах.
In turn, peace and justice are inseparable. В свою очередь, мир и справедливость неотделимы друг от друга.
Mexico firmly believes that the agendas of financing for development and sustainable development are inseparable. Мексика твердо убеждена в том, что повестки дня в области финансирования развития и устойчивого развития неотделимы друг от друга.
In today's world, peace and security, democracy and sustainable development are inseparable. В сегодняшнем мире мир и безопасность, демократия и устойчивое развитие неотделимы друг от друга.
The Agreement and the Convention are intrinsically linked and are inseparable. Соглашение и Конвенция тесно взаимосвязаны и неотделимы друг от друга.
Lastly, it must be recognized that social development, economic growth and political stability were inseparable. Наконец, необходимо признать тот факт, что социальное развитие, экономический рост и политическая стабильность неотделимы друг от друга.
We believe that freedom and security are inseparable and that one cannot exist without the other. Мы считаем, что свобода и безопасность неотделимы друг от друга и что одно не может существовать без другого.
The three fundamental pillars of the Treaty must be inseparable and complementary. Три основополагающие принципа договора должны быть неотделимы друг от друга и дополнять друг друга.
The long history of humankind has proved that religious freedom and democratic freedom are inseparable. Многолетняя история человечества показала, что свобода религии и демократическая свобода неотделимы друг от друга.
Qatar stresses that comprehensive and complete disarmament and non-proliferation are both of the greatest importance and inseparable. Катар подчеркивает, что всеобщее и полное разоружение и нераспространение имеют огромное значение и неотделимы друг от друга.
We know that upholding human rights and freeing people from fear and want are inseparable; it is imperative that we do more to act on this basic truth. Мы знаем, что отстаивание прав человека и освобождение людей от страха и нужды неотделимы друг от друга; крайне необходимо, чтобы мы делали больше, отталкиваясь от этой простой истины.
The experience of Africa in the 1990s has demonstrated that peace, democracy, economic freedom and development are inseparable. Опыт, полученный в 90х годах в Африке, продемонстрировал, что мир, демократия, экономическая свобода и развитие неотделимы друг от друга.
It is a question of two sides of the same coin, and therefore we must, once and for all, accept that they are inseparable. Речь идет о двух сторонах одной медали, и поэтому мы должны раз и навсегда понять, что они неотделимы друг от друга.
The expression of will and the intention of the State to make an engagement and acquire obligations are inseparable. Волеизъявление и намерение государства принимать на себя те или иные обязательства или обязанности неотделимы друг от друга.
As stressed in the 2005 World Summit Outcome document (resolution 60/1), development, human rights and peace and security are inextricably linked and inseparable. Как подчеркивалось в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), развитие, права человека и мир и безопасность неразрывно связаны и неотделимы друг от друга.
Algeria has always believed that security in the Mediterranean region and security in Europe are inseparable and require a comprehensive and balanced approach. Алжир всегда исходил из того, что безопасность района Средиземноморья и безопасность Европы неотделимы друг от друга и требуют всестороннего и сбалансированного подхода.
Although attempts had been made to convince the Committee that the two issues should be considered separately, the United Nations had consistently held that in the case of Gibraltar those disputes, were inseparable since they constituted a clear violation of the decolonization doctrine. Хотя предпринимались попытки убедить Комитет в том, что эти два вопроса должны рассматриваться отдельно, Организация Объединенных Наций всегда занимала последовательную позицию, в соответствии с которой - в случае с Гибралтаром - эти споры неотделимы друг от друга, поскольку они представляют собой явное нарушение доктрины деколонизации.
His country considered development and peace to be inseparable, and the right to development to be a basic human right. Его страна считает, что развитие и мир неотделимы друг от друга и что право на развитие является одним из основных прав человека.
His Government hoped to restore peace within the country; in April 1997, seven factions had agreed on conditions for the restoration of civil peace. Indeed, peace and development were inseparable. Судан надеется на восстановление мира в стране; в апреле 1997 года семь группировок согласовали условия восстановления гражданского мира; действительно, мир и развитие неотделимы друг от друга.
We share the conviction that inequality, poverty and the environment and environmental degradation are linked and that development and the environment are inseparable. Мы разделяем убеждение, что неравенство, нищета, экология и деградация окружающей среды взаимосвязаны, и что развитие и охрана окружающей среды неотделимы друг от друга.
It would be inappropriate to pursue the goals of disarmament and the elimination of nuclear weapons through efforts to combat horizontal proliferation alone, since nuclear disarmament and non-proliferation are interdependent and inseparable. Ведь поскольку ядерное разоружение и нераспространение взаимосвязаны и неотделимы друг от друга, было бы нецелесообразно добиваться достижения целей разоружения и ликвидации ядерного оружия лишь с помощью усилий по борьбе с горизонтальным распространением.
Since the protection of migrants and the benefits of migration for development were inseparable, the international community should focus on ensuring the quality and safety of the migration experience and improving its impact on development, in full compliance with international law and human rights standards. Поскольку защита мигрантов и обусловленная миграцией выгода в области развития неотделимы друг от друга, международному сообществу следует уделять основное внимание обеспечению качества и безопасности миграционной практики и усилению ее благотворного воздействия на процесс развития в полном соответствии с нормами международного права и защиты прав человека.
Given that the peaceful and military uses of outer space were inseparable, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and the Conference on Disarmament should coordinate their efforts and strengthen their working relationship. С учетом того, что вопросы использования космического пространства в военных и в мирных целях неотделимы друг от друга, Комитету по использованию космического пространства в мирных целях и Конференции по разоружению следует координировать свои усилия и укреплять свои рабочие взаимоотношения.
Those two are inseparable. Эти два неотделимы друг от друга.
Body, mind and soul are inseparable and need balance to perform at their peak. «Тело, душа и дух неотделимы друг от друга, и для того чтобы они взаимодействовали максимально эффективно, необходимо поддерживать их равновесие.