Английский - русский
Перевод слова Inseparable

Перевод inseparable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неразлучны (примеров 70)
We were inseparable, especially after my mom bailed. Мы были неразлучны, особенно после того, как мама бросила нас.
Back then, the three of us were inseparable. В то прошлое, когда мы трое были неразлучны.
From that moment, Noriko and I... were nearly inseparable. С того дня, мы с Норико... стали неразлучны.
And just when we were getting inseparable. Именно сейчас, когда мы стали неразлучны.
You two were inseparable. Вы двое были неразлучны.
Больше примеров...
Неразделимый (примеров 3)
The obligations to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are interdependent, inseparable and complementary. Обязательства по предупреждению пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят взаимозависимый, неразделимый и взаимодополняющий характер.
In her keynote address, Dr. Ginwala highlighted a number of conclusions of the first expert seminar, in particular, the inseparable and interdependent character of democracy and human rights as holistic concepts that had spread around the globe. В своем основном докладе д-р Гинвала остановилась на ряде выводов первого семинара экспертов и подчеркнула, в частности, неразделимый и взаимозависимый характер демократии и прав человека в качестве целостной концепции, все шире распространяющейся во всем мире.
The Summit would also have to bear in mind that the social and economic aspects of development were inseparable. Она должна также учесть неразделимый характер социальных и экономических аспектов развития.
Больше примеров...
Неотделима (примеров 44)
We all know that the security of Central Asia is inseparable from global security. Мы все знаем, что безопасность Средней Азии неотделима от мировой безопасности.
That solidarity is inseparable from our history and our unwavering support for the rights of peoples to self-determination and the struggle for freedom. Эта солидарность неотделима от нашей истории и нашей неизменной поддержки прав народов на самоопределение и борьбы за свободу.
The reform is also inseparable from the large-scale initiative, decided on 3 June 2013 by the Prime Minister, to enhance infant care facilities. Эта реформа неотделима от тех масштабных усилий, которые, по решению премьер-министра от З июня, намечается приложить в целях расширения сети детских учреждений.
That goal is inseparable from the existence of a concept of law common to all international society, a body of legal categories basically accepted by all. Эта цель неотделима от существования концепции права, общего для всего международного сообщества, - корпуса юридических категорий, с которыми в целом согласны все.
In other words, the cultural distinctiveness of indigenous peoples, which is central to the concept of "indigenous" in contemporary international law, is inseparable from "territory". Иными словами, культурная самобытность коренных народов, которая образует стержень концепции "коренных народов" в современном международном праве, неотделима от "территории".
Больше примеров...
Неотделимо (примеров 53)
Social development is inseparable from the cultural, ecological, economic, political and spiritual environment in which it takes place. Социальное развитие неотделимо от культурной, экологической, экономической, политической и духовной среды, в которой оно происходит.
The sustainable development of peoples is inseparable from the financing of the Millennium Development Goals. Устойчивое развитие народов неотделимо от финансирования процесса достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The realization of the rights and freedoms extended in Turkmenistan to foreign citizens is inseparable from the fulfilment of their obligations under the law. Осуществление прав и свобод, предоставленных в Туркменистане иностранным гражданам, неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Туркменистана.
It is also inseparable from social justice, requiring the adoption of appropriate economic, environmental and social policies, at both the national and international levels, oriented to the eradication of poverty and the fulfilment of all human rights for all . Оно также неотделимо от социальной справедливости, требующей принятия надлежащей экономической, экологической и социальной политики как на национальном, так и на международном уровнях, нацеленной на искоренение нищеты и осуществление всех прав человека для всех».
The indigenous cultures of Bolivia had possessed their own myths regarding the original family: Manco Pacac and Mama Ocllo were the equivalents of Adam and Eve, the masculine being inseparable from the feminine. Коренные народы Боливии имеют свои собственные легенды о происхождении человека: Манко Пака и Мама Оклью, как Адам и Ева, когда мужское начало неотделимо от женского.
Больше примеров...
Неотделимы друг от друга (примеров 33)
The three fundamental pillars of the Treaty must be inseparable and complementary. Три основополагающие принципа договора должны быть неотделимы друг от друга и дополнять друг друга.
We know that upholding human rights and freeing people from fear and want are inseparable; it is imperative that we do more to act on this basic truth. Мы знаем, что отстаивание прав человека и освобождение людей от страха и нужды неотделимы друг от друга; крайне необходимо, чтобы мы делали больше, отталкиваясь от этой простой истины.
Algeria has always believed that security in the Mediterranean region and security in Europe are inseparable and require a comprehensive and balanced approach. Алжир всегда исходил из того, что безопасность района Средиземноморья и безопасность Европы неотделимы друг от друга и требуют всестороннего и сбалансированного подхода.
Although attempts had been made to convince the Committee that the two issues should be considered separately, the United Nations had consistently held that in the case of Gibraltar those disputes, were inseparable since they constituted a clear violation of the decolonization doctrine. Хотя предпринимались попытки убедить Комитет в том, что эти два вопроса должны рассматриваться отдельно, Организация Объединенных Наций всегда занимала последовательную позицию, в соответствии с которой - в случае с Гибралтаром - эти споры неотделимы друг от друга, поскольку они представляют собой явное нарушение доктрины деколонизации.
We believe that peace and justice are inseparable objectives and are necessary for the settlement of any conflict, whether in Darfur or elsewhere. Мы полагаем, что мир и правосудие неотделимы друг от друга и представляют собой неотъемлемое условие для урегулирования любого конфликта, в том числе в Дарфуре.
Больше примеров...
Неотделим (примеров 22)
As is the case with human capital, it is inseparable from individuals and therefore not a freely exchangeable entity. Как и в случае человеческого капитала он неотделим от людей и следовательно не является объектом свободного обмена.
Ms. Wahab (Indonesia) said that East Timor's journey to sovereign statehood was inseparable from the successful conclusion of the mandate of UNTAET. Г-жа Вахаб (Индонезия) говорит, что путь Восточного Тимора к суверенной государственности неотделим от успешного завершения мандата ВАООНВТ.
Some noted that it was not possible to develop policies, programmes or national strategies in the absence of dialogue with civil society because it was inseparable from the democratic processes. Некоторые из них отметили, что невозможно разрабатывать политику, программы или национальные стратегии вне диалога с гражданским обществом, который неотделим от демократических процессов.
The question of the confidence of the Serbs in Eastern Slavonia is inseparable from the policy and practice of Croatia towards its Serbian population forced to flee their homeland. Вопрос об уверенности сербов в Восточной Славонии в завтрашнем дне неотделим от политики и практики Хорватии по отношении к сербскому населению, которое вынуждено покидать родную землю.
In its conclusions, the Workshop agreed that the issue of justiciability of economic, social and cultural rights is inseparable from the question of enforceability and the existence of adequate remedies. В своих выводах это рабочее совещание указало, что вопрос о возможностях защиты в судебном порядке экономических, социальных и культурных прав неотделим от вопроса о возможностях их осуществления в судебном порядке и наличия надлежащих мер судебной защиты.
Больше примеров...
Неразрывно связаны (примеров 30)
However, article 51 of the Constitution also stipulated that the rights of citizens were inseparable from their obligations towards the State and society. Однако в статье 51 Конституции говорится, что права граждан неразрывно связаны с их обязанностями в отношении государства и общества.
Preserving biodiversity is inseparable from the fight against poverty, improving health, prosperity and security of present and future generations, as well as from the fight against climate change. Усилия по сохранению биоразнообразия неразрывно связаны с усилиями по сокращению масштабов нищеты, охраны здоровья, обеспечения процветания и безопасности нынешнего и будущих поколений, а также с усилиями по преодолению последствий изменением климата.
For us, as for many other delegations, substance and procedure are inseparable, since issues of substance and procedure are inextricably linked. Для нас, как и для многих других делегаций, содержание и процедура неразделимы, ибо проблемы существа и процедуры неразрывно связаны.
There is now recognition that the process and substance of negotiations are inseparable, and that agenda setting is critical in determining the outcomes of negotiations. В настоящее время признается, что в рамках проводимых переговоров вопросы процедуры и существа неразрывно связаны между собой и что определение повестки дня имеет решающее значение для результатов переговоров.
The two issues are inseparable. Эти два вопроса неразрывно связаны между собой.
Больше примеров...
Неразрывно связано (примеров 15)
Hence the right to work is inseparable from the right to education. Поэтому право на труд неразрывно связано с правом на образование.
It acknowledged that good public administration is inseparable from the protection and fulfilment of human rights, concerning the guarantee of freedoms and equality and social redress, as well as securing a balanced relationship between the citizen and the State. Он признал, что эффективное государственное управление неразрывно связано с защитой и осуществлением прав человека, предоставлением гарантий равенства, свобод и социальной справедливости, а также предполагает установление сбалансированных отношений между гражданином и государством.
Development is inseparable from the promotion and protection of human rights, the rule of law and sound governance, principles to which my country remains firmly attached. Развитие неразрывно связано с поощрением и защитой прав человека, обеспечением правопорядка и разумного управления, и моя страна проявляет неизменную и решительную приверженность этим принципам.
Expressing their conviction that the protection and promotion of human rights are a cornerstone of democratic societies and that the effective exercise of human rights and fundamental freedoms is the legitimate concern of the international community and inseparable from the pursuit of international peace and security, выражая свою убежденность в том, что защита и поощрение прав человека являются краеугольным камнем демократического общества и что эффективное осуществление прав человека и основных свобод по праву волнует международное сообщество и неразрывно связано с обеспечением международного мира и безопасности,
The sustainable development of small island countries is inseparable from that of developing countries and the world at large. Устойчивое развитие малых островных стран неразрывно связано с экономическим ростом развивающихся стран и всего мира в целом.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 16)
This was an innovative step reflecting the inseparable link among development, good governance, human rights and democracy. Это было новаторским шагом, отражающим неразрывную связь между развитием, благим управлением, правами человека и демократией.
The Conference had to take up the central message of the Johannesburg Summit and address the inseparable link between climate change and sustainable development. Конференция должна была учесть основную идею Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге и рассмотреть неразрывную связь между изменением климата и устойчивым развитием.
Reading the signs of our times - in which terrorism, nihilism and fanatical fundamentalism threaten peaceful coexistence - the Pope underlined the inseparable bond between peace and truth. Говоря о знамениях нашего времени, - в котором терроризм, нигилизм и фанатичный фундаментализм угрожают мирному сосуществованию, - Папа подчеркнул неразрывную связь между миром и истиной.
The Government of Morocco linked the status of women to human rights and recognized the inseparable links between the respect for human rights, democracy and social, economic and cultural development. Правительство Марокко увязало положение женщин с правами человека и признало неразрывную связь между уважением к правам человека, демократией и социальным, экономическим и культурным развитием.
(b) In the ninth preambular paragraph, the word "inseparable" was replaced with the word "close", and the word "understood" was replaced with the word "recognized"; Ь) в девятом пункте преамбулы слово "неразрывную" было заменено словом "тесную", а слова "понимание которой уже было достигнуто" были заменены словами "которая уже была признана";
Больше примеров...
Неразрывной (примеров 12)
We must never forget the inseparable relationships that exist among many of the issues on our agenda. Мы никогда не должны забывать о неразрывной взаимосвязи между многими вопросами, стоящими в нашей повестке дня.
Considering housing as being inseparable from its environment; рассмотрение жилья в неразрывной связи с его средой.
It was therefore gratifying to note the Counter-Terrorism Committee's increasing awareness of the inseparable link between respect for human rights standards and measures to combat terrorism. Поэтому отрадно отметить все большее осознание членами Контртеррористического комитета неразрывной связи между уважением стандартов в области прав человека и мерами по борьбе с терроризмом.
Noting the orientation of Nowruz towards the affirmation of life in harmony with nature, the awareness of the inseparable link between constructive labour and natural cycles of renewal and the solicitous and respectful attitude towards natural sources of life, отмечая направленность Навруза на утверждение жизни в гармонии с природой, осознание неразрывной связи между созидательным трудом и природными циклами обновления и заботливое и уважительное отношение к природным источникам жизни,
That's why today I want to highlight women of color in STEM, who are inexorably, unapologetically living as the inseparable sum of identities. Именно поэтому сегодня я хочу рассказать о цветных женщинах в STEM, которые непоколебимо, беззастенчиво живут в своей неразрывной сумме идентичностей.
Больше примеров...
Неразрывно связана (примеров 14)
Democracy is also inseparable from development. Демократия также неразрывно связана с развитием.
The ability to use monetary policy for domestic stabilization purposes is inseparable from the choice of exchange-rate regime. Способность использовать кредитно-денежную политику для целей внутренней стабилизации неразрывно связана с выбором режима валютного курса.
Many speakers said that freedom of the press was inseparable from the basic universal freedoms of information and expression. Многие ораторы указывали на то, что свобода печати неразрывно связана с такими основными универсальными свободами, как свобода информации и слова.
The benefits of growth must be shared equitably in order to address the global priority of poverty eradication, which remained inseparable from socio-economic development and environmental protection. Для решения глобальной первоочередной задачи искоренения нищеты, которая по-прежнему неразрывно связана с социально-экономическим развитием и охраной окружающей среды, необходимо обеспечить справедливое распределение выгод от экономического развития.
It follows that the concept of democratic society is inseparable from fundamental human rights and freedoms, and from respect for the rights and freedoms of others. Отсюда следует, что концепция демократического общества неразрывно связана с концепцией основных прав человека и свобод и принципом уважения прав и свобод других.
Больше примеров...
Неотделимым (примеров 11)
However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining. Вместе с тем было также указано, что признание вины не является неотделимым от сделки о признании вины.
The right to work is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. Право на труд имеет важнейшее значение для осуществления других прав человека и является неотделимым и неотъемлемым компонентом человеческого достоинства.
But I think this idea that the society in which we live is not inseparable from us. Но я думаю, эта идея, что общество, в котором мы живем, не является неотделимым от нас.
According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights the right to work is a fundamental right which is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. Согласно Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, право на труд - это основное право, имеющее важнейшее значение для осуществления других прав человека, и является неотделимым и неотъемлемым компонентом человеческого достоинства.
Benin, for its part, would like to reiterate its full support for the efforts of the Human Rights Council to make the sovereign equality of States inseparable from the promotion and genuine protection of all human rights around the world. Со своей стороны, Бенин хотел бы еще раз заявить о своей всемерной поддержке усилий Совета по правам человека, направленных на то, чтобы сделать суверенное равенство государств неотделимым от поощрения и подлинной защиты всех прав человека во всех регионах мира.
Больше примеров...
Неразлучные (примеров 11)
If they're so inseparable, why turn on each other over a - A tiara? Если они такие неразлучные, почему натравили друг друг ради... короны?
As the Panel on United Nations Peace Operations noted in its recently released report, peacekeepers and peace-builders are "inseparable partners", and the only ready exit for peacekeeping forces is sustainable peace. Как отметила в своем недавно опубликованном докладе Группа по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, миротворцы и миростроители - это «неразлучные партнеры», и единственное настоящее основание для прекращения деятельности миротворческих сил - это установление прочного мира.
Inseparable friends, the two nobles became passionately obsessed with the game of shatranj (chess), neglecting his (Mirza Sajjid Ali) wife and failing to act against the real-life seizure of their kingdom by the East India Company. Неразлучные друзья, они так одержимы игрой шатрандж (шахматы), что не обращают внимания на захват Ауда Ост-Индской компанией.
Prince N'Guyen, his wife and I had been inseparable. Принц Нгуэн, его жена и я - мы были неразлучные.
We seem to be inseparable. Выглядим будто... неразлучные друзья.
Больше примеров...
Не разлей вода (примеров 12)
And through all the years, Rachel and I were inseparable. Да, все эти годы Рэйчел и я были не разлей вода.
You and Betty have been inseparable since you met in Dr. Scott's courses. Вы с Бетти были не разлей вода с вашей встречи на курсе доктора Скотта.
The second, everyone that's old enough to remember says the General and Curzon Dax were the closest of friends, inseparable. И еще, это довольно старо, чтобы помнить, но, говорят, что генерал и Курзон Дакс были близкими друзьями, не разлей вода.
But Mr. and Mrs. Graves, these boys are inseparable. Мистер и миссис Грейвс, эти дети - не разлей вода.
He and I have been inseparable friends since our student days. Мы с ним - друзья не разлей вода, с самого студенчества.
Больше примеров...
Неразлучными (примеров 10)
The two became inseparable friends, spending time both at the university and on holiday together. Эти двое стали неразлучными друзьями и проводили вместе время не только в университете, но и на каникулах.
No single mechanism, it seems, can be studied in isolation; at a very basic level, factors like selection, drift, and epigenetics work together and become inseparable. Похоже, что ни один механизм не может быть изучен в изоляции, ведь на самом базовом уровне, такие факторы, как отбор, дрейф, и эпигенетика работают вместе и стали неразлучными.
History has taught that peacekeepers and peacebuilders are inseparable partners in complex operations: while the peacebuilders may not be able to function without the peacekeepers' support, the peacekeepers have no exit without the peacebuilders' work. История учит нас тому, что миротворцы и миростроители являются неразлучными партнерами в комплексных операциях: хотя миростроители не могут функционировать без поддержки со стороны миротворцев, миротворцы не могут уйти без деятельности миростроителей.
We were inseparable childhood friends. Мы были неразлучными друзьями в детстве.
Tom and Jerry have been inseparable until Tom falls in love with a beautiful white female cat. Том и Джерри были неразлучными друзьями, пока красивая белая кошка Тудлз не бросилась в глаза Тома.
Больше примеров...