Английский - русский
Перевод слова Inseparable

Перевод inseparable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неразлучны (примеров 70)
Jenny and her boyfriend are still inseparable, And she's even more insufferable. Дженни и ее парень все еще неразлучны, и она все еще невыносима.
You and your mom were virtually inseparable from the day you were born. Вы с мамой были практически неразлучны со дня твоего рождения.
Pretty much inseparable from the get-go. Практически неразлучны с самого начала.
The four of them were... inseparable. Они вчетвером были... неразлучны.
They say you are inseparable. Что вы с ним неразлучны.
Больше примеров...
Неразделимый (примеров 3)
The obligations to prevent torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment are interdependent, inseparable and complementary. Обязательства по предупреждению пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания носят взаимозависимый, неразделимый и взаимодополняющий характер.
In her keynote address, Dr. Ginwala highlighted a number of conclusions of the first expert seminar, in particular, the inseparable and interdependent character of democracy and human rights as holistic concepts that had spread around the globe. В своем основном докладе д-р Гинвала остановилась на ряде выводов первого семинара экспертов и подчеркнула, в частности, неразделимый и взаимозависимый характер демократии и прав человека в качестве целостной концепции, все шире распространяющейся во всем мире.
The Summit would also have to bear in mind that the social and economic aspects of development were inseparable. Она должна также учесть неразделимый характер социальных и экономических аспектов развития.
Больше примеров...
Неотделима (примеров 44)
Preventing HIV infection is inseparable from care and support for those affected by HIV/AIDS. Профилактика заражения ВИЧ неотделима от обеспечения ухода и поддержки для лиц, зараженных ВИЧ/СПИДом.
That solidarity is inseparable from our history and our unwavering support for the rights of peoples to self-determination and the struggle for freedom. Эта солидарность неотделима от нашей истории и нашей неизменной поддержки прав народов на самоопределение и борьбы за свободу.
For more than 30 years he has worked with his wife Eva, and their work is inseparable from their life. Более 30 лет он проработал вместе со своей женой Евой, и их работа неотделима от их жизни.
In the context of Afghanistan's fragile transition to peace, reform of the justice sector is inseparable from security, and thus from parallel reforms of the military, the police and the correctional system. В условиях нестабильного перехода Афганистана к миру реформа сектора правосудия неотделима от безопасности и, следовательно, от параллельных реформ в секторах вооруженных сил, полиции и исправительных учреждений.
It addresses all ages and groups; it is an open-minded, global strategy with a specific purpose: to make a culture of peace inseparable from culture per se and to take root in people's hearts and minds. Это открытая, глобальная стратегия, имеющая конкретную цель - сделать так, чтобы культура мира была неотделима от культуры вообще и чтобы она глубоко укоренилась в сердцах и умах людей.
Больше примеров...
Неотделимо (примеров 53)
They have demonstrated that international criminal justice does exist and that it is inseparable from the values that the United Nations stands for. Они продемонстрировали, что международное уголовное правосудие действительно существует и что оно неотделимо от ценностей, за которые выступает Организация Объединенных Наций.
The exercise of rights and freedoms enjoyed by foreign nationals in Kyrgyzstan is inseparable from the fulfilment of the obligations imposed on them by Kyrgyz law. Осуществление прав и свобод, предоставленных в Кыргызской Республике иностранным гражданам, неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Кыргызской Республики.
Adherence to the principle of equality between men and women is inseparable from respect for human rights in the integrated political, economic, social and cultural sense of human rights. Соблюдение принципа равенства мужчин и женщин неотделимо от уважения прав человека в комплексном политическом, экономическом, социальном и культурном понимании прав человека.
The promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue if harmonious social interaction is to be facilitated within and among cultures in furtherance of peace locally and internationally. Поощрение культурного разнообразия неотделимо от поощрения диалога в целях содействия гармоничному социальному взаимодействию в рамках культур и между ними во имя укрепления мира на местах и на международном уровне.
Thus, the taqwacore community is almost inseparable with Knight and his literature. Поэтому сообщество таквакора практически неотделимо от Найта и его литературы.
Больше примеров...
Неотделимы друг от друга (примеров 33)
We share the conviction that inequality, poverty and the environment and environmental degradation are linked and that development and the environment are inseparable. Мы разделяем убеждение, что неравенство, нищета, экология и деградация окружающей среды взаимосвязаны, и что развитие и охрана окружающей среды неотделимы друг от друга.
Those two are inseparable. Эти два неотделимы друг от друга.
Body, mind and soul are inseparable and need balance to perform at their peak. «Тело, душа и дух неотделимы друг от друга, и для того чтобы они взаимодействовали максимально эффективно, необходимо поддерживать их равновесие.
We believe that peace and justice are inseparable objectives and are necessary for the settlement of any conflict, whether in Darfur or elsewhere. Мы полагаем, что мир и правосудие неотделимы друг от друга и представляют собой неотъемлемое условие для урегулирования любого конфликта, в том числе в Дарфуре.
The two are inseparable . Оба эти понятия неотделимы друг от друга .
Больше примеров...
Неотделим (примеров 22)
As is the case with human capital, it is inseparable from individuals and therefore not a freely exchangeable entity. Как и в случае человеческого капитала он неотделим от людей и следовательно не является объектом свободного обмена.
Given the fact that drug trafficking is inseparable from terrorism and is being carried out by well-organized and well-equipped international gangs that enjoy connections in various continents, there should be no doubt that combating it goes beyond the resources of individual countries. С учетом того факта, что оборот наркотиков неотделим от терроризма и осуществляется хорошо организованными и прекрасно оснащенными международными бандами, имеющими связи на различных континентах, не должно быть никаких сомнений в том, что борьба с этим явлением выходит за рамки возможностей отдельных стран.
The question of the confidence of the Serbs in Eastern Slavonia is inseparable from the policy and practice of Croatia towards its Serbian population forced to flee their homeland. Вопрос об уверенности сербов в Восточной Славонии в завтрашнем дне неотделим от политики и практики Хорватии по отношении к сербскому населению, которое вынуждено покидать родную землю.
The UNESCO Declaration recognizes indigenous cultures as part of the common heritage of humanity and acknowledges the protection and promotion of indigenous peoples' human rights and fundamental freedoms as an ethical imperative, inseparable from respect for human dignity. В Декларации ЮНЕСКО признается, что культура коренных народов является частью общего наследия человечества, и подтверждается тезис о том, что охрана и поощрение прав человека и основных свобод коренных народов - это этический императив, который неотделим от принципа уважения человеческого достоинства.
The question of the dialogue between national groups was inseparable from that of the right of peoples to self-determination and the inter-ethnic dialogue, and action aimed at enabling people to exercise their right to self-determination must reflect the diversity of political and socio-economic systems. Вопрос диалога между национальными группами неотделим от вопроса права народов на самоопределение, а межэтнический диалог и меры, направленные на обеспечение народам возможности реализовать свое право на самоопределение, должны учитывать разнообразие существующих политических и социально-экономических систем.
Больше примеров...
Неразрывно связаны (примеров 30)
ZOW - three letters inseparable from the international furniture supply industry. ZOW - эти три буквы неразрывно связаны с мировой мебельной промышленностью.
The issues of disarmament and international security are inseparable from economic and social development, which is ultimately understood to be the foundation of peace and harmony between nations. Вопросы разоружения и международной безопасности неразрывно связаны с экономическим и социальным развитием, которое, в конечном счете, понимается как основа мира и согласия между народами.
Indeed, such transparency and interaction is quite inseparable from efforts to further enhance the legitimacy of the Council's decisions and its efficacy in discharging its Charter-mandated responsibilities. На деле такие транспарентность и взаимодействие неразрывно связаны с усилиями по дальнейшему укреплению легитимности решений Совета и эффективности выполнения им своих обязанностей по Уставу.
His Government would continue to pursue a balanced and integrated strategy with emphasis on reduction of both demand and supply, for the two aspects were inseparable. Пакистанское правительство будет продолжать осуществлять комплексную сбалансированную стратегию, в которой важное место уделяется задаче сокращения предложения и спроса, поскольку эти два элемента неразрывно связаны между собой.
The two issues are inseparable. Эти два вопроса неразрывно связаны между собой.
Больше примеров...
Неразрывно связано (примеров 15)
Lastly, the notion of global economic, food and environmental safety was inseparable from that of safety in international science and technology. Наконец, понятие глобальной экологической, продовольственной и экономической безопасности неразрывно связано с международной научно-технической безопасностью.
This has resulted from efforts by Guinea-Bissau itself and at the same time is inseparable from the support of the international community. Это является результатом усилий самой Гвинеи-Бисау и одновременно неразрывно связано с поддержкой со стороны международного сообщества.
The right to utilize watercourses was inseparable from the duty not to cause harm to other watercourse States, and that duty should be covered by a clear provision in a future convention. Право пользоваться водотоком неразрывно связано с обязанностью не наносить ущерб другим государствам водотока, и эту обязанность необходимо было бы точно изложить в будущей конвенции.
His delegation believed that the establishment of a new world information and communication order was inseparable from the establishment of a new political and economic order, which alone could ensure that the information disseminated was balanced, unbiased and objective. Делегация Бангладеш считает, что наступление нового международного порядка в области информации и коммуникации неразрывно связано с установлением нового экономического и политического порядка и что только это может гарантировать распространение сбалансированной, объективной и беспристрастной информации.
The sustainable development of small island countries is inseparable from that of developing countries and the world at large. Устойчивое развитие малых островных стран неразрывно связано с экономическим ростом развивающихся стран и всего мира в целом.
Больше примеров...
Неразрывную (примеров 16)
Reading the signs of our times - in which terrorism, nihilism and fanatical fundamentalism threaten peaceful coexistence - the Pope underlined the inseparable bond between peace and truth. Говоря о знамениях нашего времени, - в котором терроризм, нигилизм и фанатичный фундаментализм угрожают мирному сосуществованию, - Папа подчеркнул неразрывную связь между миром и истиной.
The Government of Morocco linked the status of women to human rights and recognized the inseparable links between the respect for human rights, democracy and social, economic and cultural development. Правительство Марокко увязало положение женщин с правами человека и признало неразрывную связь между уважением к правам человека, демократией и социальным, экономическим и культурным развитием.
Our commitment under the Charter "to save succeeding generations from the scourge of war" obliges us to enhance the Organization's capacity in this particular area, especially in view of the inseparable link between conflict prevention and peace-building. Возложенная на нас Уставом ответственность за избавление грядущих поколений от бедствий войны обязывает нас крепить потенциал Организации в этой конкретной области, особенно учитывая неразрывную связь, существующую между предотвращением конфликтов и миростроительством.
Our approach should be similarly comprehensive, taking into account the inseparable link between the issues of peace and development, which has been amply proven by our recent experience. Поэтому наш общий подход должен быть так же комплексным, учитывая доказанную опытом последних лет неразрывную связь между проблемами мира и развития.
The 2005 World Summit unanimously reaffirmed that peace, security and development are inseparable. «Саммит-2005» подтвердил неразрывную взаимосвязь вопросов мира, безопасности и развития.
Больше примеров...
Неразрывной (примеров 12)
We must never forget the inseparable relationships that exist among many of the issues on our agenda. Мы никогда не должны забывать о неразрывной взаимосвязи между многими вопросами, стоящими в нашей повестке дня.
Considering housing as being inseparable from its environment; рассмотрение жилья в неразрывной связи с его средой.
The right of peoples to self-determination must be interpreted as being inseparable from other principles of international law, and not as permission or encouragement to violate fully or partially the territorial integrity of sovereign independent States. Право народов на самоопределение необходимо истолковывать исходя из его неразрывной связи с другими принципами международного права, а не как разрешение или поощрение любых действий, нарушающих или подрывающих, полностью или частично, территориальную целостность суверенных и независимых государств.
Canada regrets that the World Conference has not been able to acknowledge that there is a close, sometimes inseparable relationship between discrimination based on religion and language and that which is based on racism and xenophobia. Канада сожалеет, что Всемирная конференция оказалась не в состоянии признать наличие тесной, а в некоторых случаях неразрывной связи между дискриминацией по признаку религии и языка и дискриминацией по признаку расизма и ксенофобии.
The provisions and the spirit of CEDAW are in tandem with the provisions of the Eritrean Constitution and other transitional laws when it comes to women's rights, the gender bond is inseparable. Положения и дух Конвенции созвучны положениям Конституции Эритреи и других переходных законов в части, касающейся прав женщин, и находятся в неразрывной связи друг с другом.
Больше примеров...
Неразрывно связана (примеров 14)
Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. Кроме того, все правительства теперь согласны с тем, что профилактика неразрывно связана с доступом к медикаментам.
Given the limited resources of natural wealth, their exploitation is inseparable from protection. Ввиду ограниченных масштабов имеющихся природных ресурсов их эксплуатация неразрывно связана с их охраной.
The ability to use monetary policy for domestic stabilization purposes is inseparable from the choice of exchange-rate regime. Способность использовать кредитно-денежную политику для целей внутренней стабилизации неразрывно связана с выбором режима валютного курса.
The benefits of growth must be shared equitably in order to address the global priority of poverty eradication, which remained inseparable from socio-economic development and environmental protection. Для решения глобальной первоочередной задачи искоренения нищеты, которая по-прежнему неразрывно связана с социально-экономическим развитием и охраной окружающей среды, необходимо обеспечить справедливое распределение выгод от экономического развития.
We believe democracy to be inseparable from peace, the rule of law, respect for individual and human rights, equal opportunity and overall prosperity. Мы полагаем, что демократия неразрывно связана с миром, верховенством права, соблюдением прав человека, обеспечением равных возможностей и всеобщим процветанием.
Больше примеров...
Неотделимым (примеров 11)
However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining. Вместе с тем было также указано, что признание вины не является неотделимым от сделки о признании вины.
We regard the issue of global population as inseparable from the overall concern of development. Мы считаем вопрос глобального народонаселения неотделимым от интересов всеобщего развития.
But I think this idea that the society in which we live is not inseparable from us. Но я думаю, эта идея, что общество, в котором мы живем, не является неотделимым от нас.
The Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by UNESCO in 2001 is a legal instrument that recognizes cultural diversity as the "common heritage of humanity" and considers its safeguarding to be a concrete and ethical imperative inseparable from respect for human dignity. Всеобщая декларация о культурном разнообразии, принятая ЮНЕСКО в 2001 году, является правовым документом, который признает культурное разнообразие «общим достоянием человечества» и считает его охрану конкретным этическим обязательством, неотделимым от уважения человеческого достоинства.
According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights the right to work is a fundamental right which is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. Согласно Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, право на труд - это основное право, имеющее важнейшее значение для осуществления других прав человека, и является неотделимым и неотъемлемым компонентом человеческого достоинства.
Больше примеров...
Неразлучные (примеров 11)
Peacekeepers and peacebuilders were inseparable partners. Миротворцы и миростроители - неразлучные партнеры.
We're pretty much inseparable best buds, and we do a lot of psychic investigations together. Мы почти что неразлучные лучшие друзья, и мы вместе проводим много исследований паранормальных явлений.
When Charlotte's friend Ellen Nussey visited Haworth in 1833, she reported that Emily and Anne were "like twins", "inseparable companions". Когда Эллен Насси, школьная подруга Шарлотты, посетила Хоэрт в 1833 году, она отметила, что Эмили и Энн были «как близнецы», «неразлучные подруги».
Only such an environment offers a ready exit to peacekeeping forces, making peacekeepers and peacebuilders inseparable partners. Только в таких условиях появляются реальные возможности для вывода миротворческих сил, поэтому миротворцы и миростроители - это неразлучные партнеры.
As the Panel on United Nations Peace Operations noted in its recently released report, peacekeepers and peace-builders are "inseparable partners", and the only ready exit for peacekeeping forces is sustainable peace. Как отметила в своем недавно опубликованном докладе Группа по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, миротворцы и миростроители - это «неразлучные партнеры», и единственное настоящее основание для прекращения деятельности миротворческих сил - это установление прочного мира.
Больше примеров...
Не разлей вода (примеров 12)
I thought you two were inseparable. Думал, что вы не разлей вода.
You and Betty have been inseparable since you met in Dr. Scott's courses. Вы с Бетти были не разлей вода с вашей встречи на курсе доктора Скотта.
But Mr. and Mrs. Graves, these boys are inseparable. Мистер и миссис Грейвс, эти дети - не разлей вода.
From the ages of 7 to 9, Frannie and I were inseparable. В возрасте от 7 до 9 лет мы с Фрэнни были друзьями не разлей вода.
He and I have been inseparable friends since our student days. Мы с ним - друзья не разлей вода, с самого студенчества.
Больше примеров...
Неразлучными (примеров 10)
The familiar finds the master, and they become inseparable. Талисман находит хозяина, и они становятся неразлучными.
The two became inseparable friends, spending time both at the university and on holiday together. Эти двое стали неразлучными друзьями и проводили вместе время не только в университете, но и на каникулах.
Looks like thomas reynolds and john silvestri Were inseparable buddies. Похоже, что Томас Рейнольдс и Джон Сильвестри были неразлучными друзьями.
We were childhood best friends, inseparable, until the summer I turned nine and became aware of the difference in our stations. Мы были лучшими друзьями в детстве, неразлучными, пока летом мне не исполнилось 9, и я узнал разницу в наших статусах.
We were inseparable childhood friends. Мы были неразлучными друзьями в детстве.
Больше примеров...