The aspiration of achieving universality is inseparable from the concept of equal participation in a review process. |
Стремление к универсальности неотделимо от понятия равноправного участия в процессе обзора. |
Self-determination was inseparable from the right of each individual to enjoy civil and political rights on the basis of equality and non-discrimination. |
Самоопределение неотделимо от права каждого человека пользоваться своими гражданскими и политическими свободами в условиях равенства и недискриминации. |
The modern definition of security is inseparable from the notion of stable development. |
Современное определение безопасности неотделимо от понятия "устойчивое развитие". |
Social development is inseparable from the cultural, ecological, economic, political and spiritual environment in which it takes place. |
Социальное развитие неотделимо от культурной, экологической, экономической, политической и духовной среды, в которой оно происходит. |
Regional cooperation is inseparable from the establishment of peace: peace is its essence and its framework. |
Региональное сотрудничество неотделимо от установления мира: мир является его квинтэссенцией и составляет его основу. |
The building of democracy, in Rwanda as elsewhere, is inseparable from the fundamental objective of promoting reconciliation and protecting human rights. |
Установление демократии в Руанде, как и в других странах, неотделимо от важнейшей цели поощрения примирения и соблюдения прав человека. |
The enjoyment of rights, however, is inseparable from the duty of a citizen that is necessary for the security of private or national interests. |
Однако осуществление прав неотделимо от обязанностей гражданина, выполнение которых необходимо для обеспечения личных и государственных интересов. |
Its realization was inseparable from appropriate economic, environmental and social policies oriented towards the eradication of poverty and the satisfaction of basic needs. |
Его осуществление неотделимо от соответствующих экономических, экологических и социальных стратегий, нацеленных на искоренение нищеты и удовлетворение основных потребностей. |
Combating ethnic conflicts and violence was inseparable from combating all forms of racial discrimination. |
Искоренение этнических конфликтов и насилия неотделимо от борьбы против всех форм расовой дискриминации. |
The sustainable development of peoples is inseparable from the financing of the Millennium Development Goals. |
Устойчивое развитие народов неотделимо от финансирования процесса достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The realization of the rights and freedoms extended in Turkmenistan to foreign citizens is inseparable from the fulfilment of their obligations under the law. |
Осуществление прав и свобод, предоставленных в Туркменистане иностранным гражданам, неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Туркменистана. |
According to the Inter-American Court of Human Rights, the concept of equality is "inseparable from the essential dignity of the person". |
Согласно Межамериканскому суду по правам человека, понятие равенства "неотделимо от неотъемлемого достоинства человеческой личности". |
Ultimately, however, recovery of the global environment was inseparable from sustainable development. |
В то же время, в конечном итоге восстановление глобальной окружающей среды неотделимо от устойчивого развития. |
In Steiner's esoteric cosmology, the spiritual development of humanity is interwoven in and inseparable from the cosmological development of the universe. |
В его теории эволюции космоса непрерывное духовное развитие человеческого вида переплетено и неотделимо от космологического развития вселенной. |
Convinced that sustainable and balanced economic development is inseparable from peace and respect for human rights, |
БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ в том, что долгосрочное и устойчивое экономическое развитие неотделимо от дела мира так же, как и уважение прав человека, |
Our existence is inseparable from the existence of our planet, and the existence of our planet is threatened today. |
Наше существование неотделимо от существования нашей планеты, а существование нашей планеты сегодня оказалось под угрозой. |
Solving the problem of Mitrovica is inseparable from imposing order and security throughout the territory of Kosovo. Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno spoke of this. |
Решение проблемы Митровицы неотделимо от наведения порядка в области безопасности на всей территории Косово, и об этом говорил заместитель Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно. |
They have demonstrated that international criminal justice does exist and that it is inseparable from the values that the United Nations stands for. |
Они продемонстрировали, что международное уголовное правосудие действительно существует и что оно неотделимо от ценностей, за которые выступает Организация Объединенных Наций. |
The exercise of rights and freedoms enjoyed by foreign nationals in Kyrgyzstan is inseparable from the fulfilment of the obligations imposed on them by Kyrgyz law. |
Осуществление прав и свобод, предоставленных в Кыргызской Республике иностранным гражданам, неотделимо от исполнения ими обязанностей, установленных законодательством Кыргызской Республики. |
However, a court in the United States struck down ordinances preventing homeless people from engaging in life-sustaining activities linked to the right to sanitation: The harmless conduct for which they are arrested is inseparable from their involuntary condition of being homeless. |
Однако один из судов Соединенных Штатов Америки отменил постановления, запрещавшие бездомным совершать жизненно необходимые действия, связанные с правом на санитарные услуги: Безопасное поведение, за которое они подвергаются аресту, неотделимо от их недобровольного состояния бездомности. |
The right to work is inseparable from the duty to work, except for those whose capacity to work is impaired by age, illness or disability. |
Право на труд неотделимо от обязанности трудиться, за исключением тех лиц, возможности которых ограничены по причинам, связанным с возрастом, болезнью или инвалидностью. |
Adherence to the principle of equality between men and women is inseparable from respect for human rights in the integrated political, economic, social and cultural sense of human rights. |
Соблюдение принципа равенства мужчин и женщин неотделимо от уважения прав человека в комплексном политическом, экономическом, социальном и культурном понимании прав человека. |
His delegation believed that all human rights were interrelated and that the right to development was inseparable from other human rights. |
Его делегация полагает, что все права человека взаимосвязаны и что право на развитие неотделимо от других прав человека. |
The promotion of cultural diversity is inseparable from the encouragement of dialogue if harmonious social interaction is to be facilitated within and among cultures in furtherance of peace locally and internationally. |
Поощрение культурного разнообразия неотделимо от поощрения диалога в целях содействия гармоничному социальному взаимодействию в рамках культур и между ними во имя укрепления мира на местах и на международном уровне. |
Peace and development in that region are inseparable from the ownership of the process by the countries concerned; and they need to solve the relevant issues properly within the regional framework and through dialogue and consultation. |
Обеспечение мира и развития в этом регионе неотделимо от национальной ответственности за этот процесс стран региона, которые должны решать соответствующие проблемы надлежащим образом в региональных рамках и на основе диалога и консультаций. |