Английский - русский
Перевод слова Inseparable
Вариант перевода Неотделимым

Примеры в контексте "Inseparable - Неотделимым"

Примеры: Inseparable - Неотделимым
When you put salt in water the two become indistinguishable and inseparable. Когда вы бросаете соль в воду, и то, и другое становиться неразличимым и неотделимым.
However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining. Вместе с тем было также указано, что признание вины не является неотделимым от сделки о признании вины.
We regard the issue of global population as inseparable from the overall concern of development. Мы считаем вопрос глобального народонаселения неотделимым от интересов всеобщего развития.
The right to work is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. Право на труд имеет важнейшее значение для осуществления других прав человека и является неотделимым и неотъемлемым компонентом человеческого достоинства.
But I think this idea that the society in which we live is not inseparable from us. Но я думаю, эта идея, что общество, в котором мы живем, не является неотделимым от нас.
The Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by UNESCO in 2001 is a legal instrument that recognizes cultural diversity as the "common heritage of humanity" and considers its safeguarding to be a concrete and ethical imperative inseparable from respect for human dignity. Всеобщая декларация о культурном разнообразии, принятая ЮНЕСКО в 2001 году, является правовым документом, который признает культурное разнообразие «общим достоянием человечества» и считает его охрану конкретным этическим обязательством, неотделимым от уважения человеческого достоинства.
Today development has become a priority matter for the Organization, and it is rightly perceived to be inseparable from such important issues as, for example, the maintenance of international peace and security. Сегодня развитие стало приоритетной задачей для Организации и по праву считается неотделимым от таких важных вопросов, как, например, поддержание международного мира и безопасности.
As our economies become more intimately linked by trade, information, investment flows and multinational operations, and as our national borders become more porous, our well-being becomes even more inseparable and indivisible. По мере того, как наши страны становятся все более тесно взаимосвязанными в экономическом отношении посредством торговли, информации, потоков капиталов и многонациональных операций, а наши государственные границы все более открытыми, наше благосостояние становится еще более неотделимым и нераздельным.
In fact, the abandonment of the settlement plan, which is today publicly advocated by the Kingdom of Morocco, would result in the collapse of the whole edifice so patiently built over the past few years and of which the ceasefire is an inseparable element. По существу, отказ от Плана урегулирования, к чему сегодня открыто стремится Королевство Марокко, привел бы к разрушению всего механизма, который терпеливо создавался в последние годы и неотделимым элементом которого является прекращение огня.
According to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights the right to work is a fundamental right which is essential for realizing other human rights and forms an inseparable and inherent part of human dignity. Согласно Комитету по экономическим, социальным и культурным правам, право на труд - это основное право, имеющее важнейшее значение для осуществления других прав человека, и является неотделимым и неотъемлемым компонентом человеческого достоинства.
Benin, for its part, would like to reiterate its full support for the efforts of the Human Rights Council to make the sovereign equality of States inseparable from the promotion and genuine protection of all human rights around the world. Со своей стороны, Бенин хотел бы еще раз заявить о своей всемерной поддержке усилий Совета по правам человека, направленных на то, чтобы сделать суверенное равенство государств неотделимым от поощрения и подлинной защиты всех прав человека во всех регионах мира.