Verbund operates 20 storage power plants and 88 run-of-river plants in Austria; these plants are located in the alpine regions of Salzburg, Tyrol, Carinthia and Styria, as well as along all major rivers such as the Inn, Danube, Enns and Drau rivers. |
Verbund управляет двадцатью электростанциями и почти девятью десятками заводов в Австрии: они расположены в альпийских регионах Зальцбург, Тироль, Каринтия и Штирия, а также вдоль всех крупных рек, таких как реки Инн, Дунай, Энс и Драу. |
The Domina Inn Fiera is just 3 kilometres from Milan's new Fiera di Milano fairgrounds in Rho, 40 kilometres from Malpensa's international airport and 18 kilometres from Linate and is the ideal choice for your business events. |
Отель Домина Инн Фьера находится всего в трех километрах от нового выставочного комплекса Rho, в 40 километрах от международного аэропорта Мальпенза и в 18 километрах от аэропорта Линате. Отель является идеальным местом для проведения деловых встреч. |
Two training centres for rural women (Rodger Howman and Jamaica Inn) have been established to promote skills development for rural women. The trainings offered include, food processing and entrepreneurship development, garment making and business management. |
В целях развития профессиональных навыков сельских женщин создано два учебных центра для сельских женщин - "Роджер Хауман" и "Джамайка инн.", где организовано их обучение, в частности, приготовлению пищи и навыкам предпринимательства, пошива одежды и менеджменту. |
I mean, why do people want to pigeonhole you and stuff you into this... this little box to confine you to this one date that you arbitrarily pick because that's the opening that the Holiday Inn ballroom has available? |
Я имею ввиду, почему люди хотят навешать на тебя ярлыки и создать тебе такие условия, Чтобы привязать тебя к этой единственной дате, которую автоматически выбирают, потому что это единственный день, когда не занят актовый зал в Холидей Инн? |
Marriott International Inc., Holiday Inn and Aston International have assumed the management of several hotels in Guam, facilitating greater international exposure. |
Управление рядом отелей на Гуаме взяли на себя компании «Марриот Интернэшнл инк.», «Холидей инн» и «Эстон Интернэшнл», что еще более способствовало выходу туристического бизнеса острова на международный уровень. |
Universities of Leeds, Cambridge, London, Cardiff, Exeter, Warwick, Birmingham, Southampton and Durham; Chattam House; Canning House; Middle Temple Inn of Court, London. |
Университеты Лидса, Кембриджа, Лондона, Кардиффа, Эксетера, Уарвика, Бирмингема, Саутгемптона и Дарема; Чаттем-Хаус, Каннинг-Хаус, Судебный инн «Мидл темпл», Лондон. |
2.2 According to counsel, on 6 December 1995, Mr. Akhimien had complained to other detainees at the Celebrity Inn that he was experiencing health problems, including blurred vision. |
2.2 По словам адвоката, 6 декабря 1995 года г-н Акхимьен пожаловался другим задержанным, находящимся в центре "Селебрити Инн" задержанным, на ухудшение здоровья, включая проблемы со зрением. |
The most flagrant examples, in addition to that of the Days Inn Hotel chain mentioned in the report of the Secretary-General, are the actions of two individuals, Yosef Gutnik and Irving Moskowitz, citizens of Australia and the United States of America, respectively. |
Наиболее яркими примерами этого в дополнение к открытию сети отелей "Дейз инн", упомянутому в докладе Генерального секретаря, относятся действия двух лиц - Йозефа Гутника и Ирвинга Московица, граждан Австралии и Соединенных Штатов Америки, соответственно. |
"The witnesses to the shooting incident near the Holiday Inn in Kuwait City [an incident that is relevant to the cases of some of the missing persons] have left Kuwait". |
"Свидетели инцидента со стрельбой около гостиницы"Холидей Инн" в Эль-Кувейте [инцидент, который имеет отношение к делам некоторых лиц, пропавших без вести] уехали из Кувейта". |