But our inn has been... | Но ведь наша гостиница... |
It's true to say it's a heavily commercialised route - every other building is a canoe hire outlet, an inn, an overnight stopping place or a shop. | Надо признать, что этот маршрут подвергся сильной коммерциализации: каждая вторая встреченная на пути постройка - это прокатный пункт, гостиница, турбаза или магазин. |
Located at number 14 of Pizarro Street, the inn is at the heart of Madrid, next to Chueca district. | Гостиница находится в Мадриде, в самом центре города, по адресу улица ПИСАРРО (PIZARRO), 14, недалеко от района CHUECA (ЧУЭКА). |
The Gasthof Plasch inn is very close to the small but wonderful Ressnig swimming lake only 200 m away from the Drau Bicycle Trail. | Гостиница Плаш расположена вблизи прекрасного озера Рессиг, а до дороги Драурад - всего 200 метров! |
Damrak Inn is ideally located on the main road, just 5 minutes walk from the Central Station, in the heart of the city centre opposite the Beurs van Berlage. | Гостиница Damrak Inn идеально расположена на главной столичной улице, всего в 5 минутах ходьбы от центрального железнодорожного вокзала и напротив выставочного центра Берс ван Берлахе. |
Borrow entered Grays Inn in 1727. | Борроу вошёл в Грейс Инн в 1727 году. |
Will you take me to the Brunswick Inn next weekend? | А ты поедешь со мной в Браунсвиг Инн на следующие выходные? |
We immediately spent the next three days at the La Quinta Inn, -and, to be honest, we didn't speak. | Не теряя времени, следующие три дня мы провели в Ла Кинта Инн, и честно говоря, мы не разговаривали. |
"The harbor inn welcomes all service animals, especially those leading the blind." | В "Харбор Инн" рады любым животным-поводырям, особенно для слепых. |
On the same date, Mr. Akhimien made a written request to see the Celebrity Inn's medical doctor, listing his symptoms as blurred vision and headaches. | В тот же день г-н Акхимьен обратился с письменной просьбой направить его к врачу центра "Селебрити Инн", указав такие симптомы, как неясность зрения и головные боли. |
The new owners closed their inn and embraced this new venture | Новые хозяева закрыли свой трактир и полностью посвятили себя новому занятию. |
It was much like the Mariner's Inn. | Было очень похоже на прибрежный трактир. |
There is no penalty for leaving an Inn early. | За то, что вы покинули трактир раньше, не последует никаких санкций. |
Well, the servant who delivered her belongings directed me to an inn along this road. | Однако слуга, который забирал её вещи, сказал мне отправиться в трактир именно здесь. |
Will you take me to Jamaica Inn, then? | Так вы отвезёте меня в трактир "Ямайка"? |
It's a charming little inn with wonderfully random wake-up calls, delightfully unstable temperatures, and, as of yesterday, bedbugs. | Это очаровательный маленький отель где радостно разбудят когда угодно, но не во сколько ты просил, где температура скачет, как по волшебству, и где, судя по вчерашнему дню, клопы. |
Best Western Hotel Mondschein is located at the Inn Bridge in the heart of Innsbruck, only steps away from the old town. | Отель Best Western Hotel Mondschein расположен в сердце Инсбрука, в нескольких шагах от моста через реку Инн и Старого города. |
The Discount Inn. 304. | Отель "Дисконт", номер 304. |
Situated on Paris' left bank, between the Luxembourg Gardens and the Eiffel Tower, the Holiday Inn Montparnasse is a central location ideal for visitors to Paris. | Отель Claude Bernard Saint-Germain находится в знаменитом парижском квартале Сен-Жермен-де-Пре, в пределах пешей прогулки от Собора Парижской Богоматери. |
Holiday Inn Moscow Sokolniki is located within moments of the Metro to easily access Moscow centre, and beside the attractive Park Sokolniki. This hotel offers excellent dining and facilities. | Отель Holiday Inn Moscow Sokolniki расположен в нескольких минутах ходьбы от станции метро, от которой легко доехать до центра города, а также рядом с живописным парком "Сокольники". |
As she comes up to the inn, you see... | И тут она подъезжает к таверне. |
Three hours later she meets Jonny at the inn, which we think is coincidence. | Три часа спустя она встречает Джонни в таверне, что мы считаем совпадением. |
Should have strangled you at the inn. | Я должен был убить тебя в той таверне! |
I took a room at the Mariner's Inn on the other side of the river. | Я снял комнату в Таверне Моряка на той стороне реки. |
a lone figure walking across Hampstead is making his way back from an evening at the inn. | одинокий человек идущий через Хэмпстед-Хит... солнце отражается в ваших глазах, в то время, как вы возвращаетесь после вечера в таверне. |
Do not think that just because I have enjoyed your visit today that I am prepared to turn my workshop into a traveler's inn. | Не надейтесь, что, раз мне доставил удовольствие ваш сегодняшний визит, я соглашусь превратить свою мастерскую в постоялый двор. |
Back in 1922... they were originally called Coon Chicken Inn. | В 1922... по-настоящему они назывались постоялый двор Чернокожий Цыпленок. |
After ordering fresh horses at the post house, Bathurst and his companion walked to a nearby inn, the White Swan. | Заказав свежих лошадей, Батерст и его спутник пошли на постоялый двор Белый Лебедь. |
A historical interest is also attached to the Gasthof zum Goldenen Kreuz (Golden Cross Inn), where Charles V made the acquaintance of Barbara Blomberg, the mother of Don John of Austria (born 1547). | Исторический интерес представляет и постоялый двор «У Золотого Креста» (zum Goldenen Kreuz), где Карл V познакомился с Барбарой Бломберг, матерью Дона Хуана Астурийского (род. в 1547 году). |
It would be the Hundred Year Inn. | Постоялый двор "Столетие". |
The travelers who can find no room at the inn. | Странники, которые не могут найти ни одной комнаты на постоялом дворе. |
But he left me in the bedroom at the inn. | Но он оставил меня в комнате, на постоялом дворе. |
Are there Mainlanders in the inn? | Люди с равнины ещё на постоялом дворе? |
~ He's at the inn. | ~ Он на постоялом дворе. |
William Penn stayed in Wells shortly before leaving for America (1682), spending a night at The Crown Inn. | Уильям Пенн, находившийся в Уэлсе незадолго до своего отъезда в Америку, провёл ночь на постоялом дворе «The Crown Inn». |
In order to give them that information, he'll be going to the inn tonight. | А чтобы сообщить это, он сегодня придёт в таверну. |
I have to take him to an inn in the lower city as soon as Yom Kippur ends. | Я должен отвести его в таверну в нижнем городе, как только закончится Йом Кипур. |
I'm going to Jamaica Inn, because my Aunt Patience is there. | Я еду в таверну к тётушке Пэйшнс. |
In 1881, Jane bought a ranch west of Miles City, Montana along the Yellowstone River, where she kept an inn. | В 1881 году она купила ранчо к западу от Майлз-Сити, Монтана, где содержала таверну. |
Chadwick, this is Miss Mary Yellan who's going to Jamaica Inn. | Чэдвик! Мисс Мэри Йеллан едет в таверну "Ямайка". |
Coward that I am, I lost track of my sire at the inn. | Я потерял всякий след мессира графа из-за своей ужасной трусости, у постоялого двора. |
The ham from the inn. | И это окорок из постоялого двора! |
The amount of marble used for renovation seemed excessive, and the understanding of what constitutes luxury appeared to correspond to the standards of a Holiday Inn. | Количество мрамора, использованного для восстановления, показалось чрезмерным, а понимание того, что составляет роскошь, показалось соответствующим стандартам постоялого двора. |
Sid and his photographer were amongst the first out to the inn, and got those few snaps before the military police descended on the place and turfed them out. | Сид и его фотограф были одними из первых кто добрался до постоялого двора, и им удалось сделать пару снимков, прежде чем туда приехала военная полиция и их вышвырнули из дома. |
They are three most popular dishes here at the inn. | Это самые восхитительные и особые блюда постоялого двора. Уверен! |
Fox married actress Tracy Pollan on July 16, 1988 at West Mountain Inn in Arlington, Vermont. | Фокс женился на Трэйси Поллан 16 июля 1988 года в отеле «West Mountain Inn» в Арлингтоне в Вермонте. |
Welcome to International Rotana Inn Conveniently located, close to Abu Dhabi's main commercial and business districts, the property is just 10 minutes away from the Exhibition Centre and 30 minutes from the Abu Dhabi International Airport. | Отель International Rotana Inn расположен в непосредственной близости к от торговых и деловых районов Абу-Даби, в 10 минутах езды от Выставочного центра и 30 минутах езды от Международного Аэропорта г. Абу-Даби. |
There are endless possibilities for an active vacation at the Holiday Inn Dimaro, thanks to its ideal location, from which you can immerse yourself into a sea filled with emotions. | Вас ждут неограниченные возможности активного отдыха в отеле Holiday Inn Димаро (Dimaro) благодаря его идеальному месторасположению, Вы сможете окунуться в море эмоций. Мы будем рады помочь Вам советом или предложить Вам программу, организованную нашим персоналом. |
The Holiday Inn pillow menu allows you to choose among 5 different types of pillow for a perfect night's sleep. | Для приятного ночного сна гостям отеля Holiday Inn предлагается выбор из 5 различных видов подушек. |
Russell was appointed vicar of Swimbridge in North Devon, where the local public house was renamed the "Jack Russell Inn" and still stands today. | Рассел был назначен викарием Свимбриджа в Северном Девоне, где местный паб был переименован в «Jack Russell Inn», каковое название он сохранил до сегодняшнего дня. |
The hotel La Sacristía, (Posada la Sacristía Tarifa) is a fully refurbished 17th century Inn of the same name, situated in the historic centre of Tarifa. | Отель "La Sacristía" находится в самом центре Старого города Тарифы, в старинном здании XVIII века, где ранше находилась таверна с таким же названием, и была она знаменита своей кухней. |
Our Inn is situated in village Rydzewo, 17 km from the central city of the Mazurian Lake Area - Gizycko. | Таверна «Под Чёрным Лебедем» - единственный в своём роде музей-ресторан на Мазурах.Таверна и кемпинг при ней располагаются на живописном мысе между озёрами Бочнэ и Неготин, что в 17 км от г.Гижыцко, лежащего в центре Мазурских озёр. |
His films Come Drink with Me (1966), Dragon Inn (1967), and A Touch of Zen (1969-1971) inaugurated a new generation of wuxia films in the late 1960s. | Его фильмы Выпей со мной (1966), Таверна у врат дракона (1967), Прикосновение дзена (1969-1971) положили начало новой эпохи фильмам жанра уся в конце 1960-х годов. |
The Valley Inn Tavern in Heathcote, built in 1877, survived the initial quake, but had to be torn down after the large 5.1 magnitude aftershock. | Таверна гостиницы в долине Хиткот, построенная в 1877 году, выдержала первое землетрясение, но разрушилась после большого афтершока магнитудой 5,1 и должна была быть снесена. |
Your lovely inn is on fire. | Твоя чудесная таверна вовсю пылает. |