The affected State had the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory and had the primary role in initiating, organizing, coordinating and implementing humanitarian assistance. |
Пострадавшее государство обязано обеспечивать защиту людей и организацию чрезвычайной помощи в случае бедствия на своей территории, а также играет первостепенную роль в инициировании, организации, координации и распределении гуманитарной помощи. |
Its Government has determinedly taken the main responsibility for initiating, organizing, coordinating and implementing the provision of humanitarian assistance in its territory, and commends the cooperation offered in this area by the international community, including donor countries and the United Nations and other international organizations. |
Правительство страны решительно взяло на себя главную ответственность за инициирование, организацию, координацию и реализацию гуманитарной помощи на своей территории и выражает признательность за сотрудничество в этой области, предложенное международным сообществом, включая стран-доноров, Организацию Объединенных Наций и другие международные организации. |
The Office of Central Support Services is in the process of initiating the bidding process, but it is expected that, owing to the impact of the capital master plan operations, vendors may not find a catering contract with the United Nations attractive during the construction period. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания в настоящее время занимается организацией проведения конкурса, однако ожидается, что ввиду осуществления генерального плана капитального ремонта подрядчики могут счесть контракт с Организацией объединенных Наций на организацию общественного питания в период проведения строительных работ непривлекательным. |
Also invites the International Labour Organization also to prepare draft model legislation or rules on the establishment and functioning of governmental institutions to monitor reports of debt bondage and to respond by initiating procedures for the release and rehabilitation of those concerned; |
призывает также Международную организацию труда подготовить проект типового законодательства или правил по созданию и функционированию государственных учреждений в целях проверки сообщений о случаях долговой кабалы и принятия ответных мер для освобождения и реабилитации соответствующих лиц; |