Applying a rights-based approach inherently involves multi-stakeholder processes. |
Применение основанного на правах подхода по своей природе связано с многосторонними процессами. |
Which was to create an independent and inherently debt-free currency. |
А именно - создать независимую и свободную от долга по своей природе валюту. |
Neither AWT nor Swing are inherently thread safe. |
Ни АШТ, ни Swing не являются по своей природе потокобезопасными. |
Unfortunately, new democracies are inherently unstable in their infant stages. |
К сожалению, на своей младенческой стадии страны новой демократии по своей природе нестабильны. |
Amnesties for those responsible for the most serious crimes are inherently incompatible with that principle and risk reigniting the cycle of violence. |
Амнистия лиц, ответственных за самые тяжкие преступления, не совместима по своей природе с этим принципом и чревата опасностью возобновления цикла насилия. |
The recent UNODC financial crisis fully or partly resulted from fully tying general-purpose resources to inherently escalating and inflexible expenditures such as staff costs. |
Недавний финансовый кризис УНП ООН полностью или частично явился следствием полной привязки ресурсов общего назначения к постоянно возрастающим и негибким по своей природе статьям расходов, таким как расходы на персонал. |
And one last powerful attribute that comedy has as communication is that it's inherently viral. |
И последнее из сильных свойств юмора как средства общения это то, что по своей природе он вирусный. |
He postulates that as programming is a creative process, some designers are inherently better than others. |
Он постулирует, что программирование - это творческий процесс, и одни проектировщики по своей природе лучше, чем другие. |
Known for its good temperament, docility and willing nature, it has a robust constitution and is inherently sound. |
Известный своим хорошим темпераментом, покорностью и доброжелательным характером, он имеет крепкую конституцию и по своей природе здоров. |
Drexler notes that the geometric growth made possible by self-replication is inherently limited by the availability of suitable raw materials. |
Дрекслер отмечает, что геометрический рост, который делает возможным самовоспроизводство, по своей природе ограничен доступностью подходящего сырья. |
It is not true that governments are inherently unable to stimulate people's imagination. |
Это не правда, что власти по своей природе не способны стимулировать воображение людей. |
But the new superbanks were inherently vulnerable because of the vast diversity and complexity of their transactions. |
Однако новые супербанки по своей природе были уязвимы из-за очень большого разнообразия и сложности сделок. |
According to Jean Piaget, when a mismatch occurs, people find it to be "inherently dissatisfying". |
Согласно Жану Пиаже, для людей несоответствие «по своей природе неудовлетворительно». |
A direct neural link between a ship and a human mind is inherently dangerous. |
Прямая нейронная связь между кораблём и человеческим разумом по своей природе опасна. |
Well, lies themselves are not always inherently bad. |
Ложь по своей природе не всегда плохая. |
Mediation inherently promotes a careful analysis or reconsideration of positions in a way that promotes all efforts for the ultimate peaceful settlement of conflicts. |
Посредничество по своей природе позволяет проводить тщательный анализ или пересмотр позиций таким образом, чтобы содействовать всем усилиям, направленным на окончательное урегулирование конфликтов мирными средствами. |
The principle of "sunlight" works particularly well because money-laundering is an inherently hidden activity. |
Принцип открытости совершающихся операций является особенно эффективным, поскольку по своей природе отмывание денег является тайной деятельностью. |
The procedures of the Committee, which do not adequately provide for due process, are inherently flawed and are aimed at maintaining the status quo. |
Процедуры Комитета, которые неадекватно обеспечивают надлежащий правовой процесс, небезупречны по своей природе и нацелены на поддержание статус-кво. |
Development is inherently a multidimensional undertaking. |
Развитие по своей природе является многоаспектным процессом. |
Strict liability is recognized in many jurisdictions, when assigning liability for inherently dangerous or hazardous activities. |
Во многих юрисдикциях признается принцип строгой ответственности в связи с опасными или рискованными по своей природе видами деятельности. |
Markets are inherently volatile (Global Witness); |
По своей природе рынки являются неустойчивыми ("Глобал уитнес"); |
Individuals were not inherently vulnerable, but were made vulnerable owing to their socio-economic circumstances. |
Люди не уязвимы по своей природе, но они становятся уязвимыми из-за социально-экономических условий, в которых они оказываются. |
It is an inherently and innately unsafe sport. |
Этот спорт существенно опасен по своей природе. |
Civil society organizations are inherently different from political parties, the ultimate objective of which is to promote candidates who will run for elections with the aim to govern. |
Организации гражданского общества по своей природе отличаются от политических партий, конечной целью которых является продвижение кандидатов, которые будут баллотироваться на выборах в целях прихода к власти. |
Funding decisions in domestic and international private sectors are inherently dispersed among multiple actors, and the delivery of international public funds is also highly fragmented, despite efforts at coordination. |
Решения о финансировании во внутреннем и в международном частном секторах по своей природе рассредоточены между многочисленными субъектами, и предоставление международных государственных ресурсов также является весьма фрагментированным, несмотря на попытки координации. |