(a) Informing them of their rights under the Statute and the Rules, and of the existence, functions and availability of the Victims and Witnesses Unit; |
а) информирует их об их правах по Статуту и Правилам, а также о существовании и функциях Группы по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям и о возможностях обращения к ней; |
This Office is responsible for supervision of all complaints and petitions submitted to the Ministry, supervision of internal investigations, orders for starting the investigation, supervision of the measures taken by the Unit for Internal Control, Informing the complainants about the outcome of the investigation etc. |
Это Управление отвечает за надзор за прохождением всех жалоб и заявлений, полученных Министерством, проводит надзор за внутренними расследованиями, распоряжается возбудить расследование, контролирует меры, принятые Отделом внутреннего контроля, информирует заявителей о результатах расследования и т.п. |
A special symbol informing of it can be found on the labels of products comprising this line. |
Об этом информирует специальная марка помещенная на этикетах продуктов этой линии. |
Just Oex's way of informing lawyers they can't serve papers here. |
Декс так информирует законников, чтоб они не носили сюда разные бумажки. |
In this connection, I would like to inform the General Assembly that I have received a letter from the Permanent Mission of the People's Republic of China informing me that it wishes to become a sponsor of the draft resolution. |
В этой связи я хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее, что мною получено письмо от Постоянного представителя Китайской Народной Республики, в котором он информирует меня о желании его делегации присоединиться к числу соавторов данного проекта резолюции. |
The Office of the Prosecutor-General provides legal assistance in actions taken on complaints and interlocutory matters in order to punish those involved in violations through the courts, if necessary informing the Office of the Attorney-General that a criminal offence has been committed. |
Главная прокуратура Республики обеспечивает правовую поддержку, способствующую представлению соответствующих жалоб и заявлений в компетентные суды с целью наказания лиц, несущих ответственность за указанные нарушения, и в обязательном порядке информирует Генеральную фискалию о случаях совершения уголовных преступлений. |
On the contrary, the Investigating Judge shall serve a summons indicating the nature and cause of the charge and informing the defendant of the right to have legal assistance of his/her own choosing or, failing this, to have legal assistance assigned to him/her. |
В противном случае судья, ведущий расследование, направляет судебную повестку с указанием характера и причины предъявляемого обвинения и информирует обвиняемого о его праве на положенную ему правовую помощь. |
The most recent annual letter from the Director-General informing Member States of their financial obligations to UNIDO (12 December 2000) contained a reference to this matter. |
он информирует государства - члены об их финан-совых обязательствах перед ЮНИДО (от 12 декабря 2000 года). |
In the northern part of Kosovo, vehicles with old licence plates are currently allowed to cross; however, EULEX is informing drivers using gates 1 and 31 about the new requirement that vehicles display Kosovo-registered plates. |
В северной части Косово автотранспортным средствам со старыми номерными знаками пока разрешается пересекать границу, но ЕВЛЕКС информирует водителей, следующих через КПП 1 и КПП 31, о новых требованиях, в соответствии с которыми старые номерные знаки следует сменить на новые, выданные органами управления Косово. |
'Billy's informing the relevant authorities, 'but I figure we should keep a blackout on this till we have a name, if only for Freya Galdie's sake. |
Билли информирует соответствующие органы, но я считаю, нам не стоит это афишировать, пока мы не узнаем имя. |
At the end of its visit, the Working Group shall submit a preliminary statement to the Government, informing it about its preliminary findings. |
По окончании посещения Рабочая группа представляет правительству предварительный отчет, в котором информирует его о своих предварительных выводах. |
I have received a note from the Chairman of that Group informing me that the Group has endorsed a candidate. |
Я получил записку Председателя этой Группы, в которой он информирует меня о том, что Группа утвердила соответствующего кандидата. |
Inmates of the cantonal and district prisons are given a fact sheet translated into 11 languages informing them of their rights and duties. |
Кроме того, заключенные кантональной тюрьмы и районных тюрем получают переведенную на 11 языков памятку, которая информирует об их правах и обязанностях. |
In fact, the Authority has issued a circular informing all licence holders that they are to report to the Authority without delay whether they hold any information connected or related to the individuals listed. |
Следует отметить, что Управление выпускает циркуляры, в которых оно информирует всех держателей лицензий об их обязанности сообщать Управлению без промедлений о наличии в их распоряжении информации, связанной с перечисленными физическими лицами или относящейся к ним. |
In either case, the police verbally informed the person of his rights, which included informing family members of his presence at the police station. |
И в том, и в другом случае полиция устно информирует о его правах, что включает в себя информирование членов семьи о нахождении этого лица в полицейском участке. |
The Committee was also informed that in addition to consulting with the Economic Community of West African States, the African Union and the Community of Portuguese-speaking Countries, the Secretary-General would inform the de facto authorities in Guinea-Bissau before informing the Security Council in writing about his selection. |
Комитет был также информирован о том, что наряду с проведением консультаций с Экономическим сообществом западноафриканских государств, Африканским союзом и Сообществом португалоязычных стран Генеральный секретарь информирует власти де-факто в Гвинее-Бисау, прежде чем информировать Совет Безопасности в письменном виде относительно его выбора. |
(b) By informing the contact person of the ministry responsible for SEA, who then follows the national procedure and informs his/her own authorities and public; |
Ь) путем информирования контактного лица в ведомстве, отвечающем за СЭО, которое затем придерживается национальной процедуры и информирует свои собственные компетентные органы и общественность; |
Following that decision, I received a letter from the President of the General Assembly informing the Committee that it was his understanding that the General Assembly plenary would hold the debate on that item and the First Committee would consider any proposals on it. |
Вслед за этим решением я получил от Председателя Генеральной Ассамблеи письмо, в котором он информирует Комитет о том, что, согласно его пониманию, прения по данному пункту будут проведены на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, а Первый комитет рассмотрит любые предложения по нему. |
Security Council, informing the Council of his intention to continue the activities of the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding for a further period of one year, until 1 June 2007. |
Письмо Генерального секретаря от 26 мая 2006 года на имя Председателя Совета Безопасности, в котором он информирует Совет о своем намерении продолжить деятельность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане в течение еще одного годичного периода до 1 июня 2007 года. |