The detention or seizure of persons as hostages with a view to influencing the public authorities in the performance of their work or influencing the relatives of the hostages with a view to obtaining any benefit or advantage of any kind; |
З. лишение свободы или удержание лиц, захваченных в качестве заложников, с тем чтобы повлиять на выполнение ими своих общественных обязанностей или оказать влияние на родственников заложников в целях извлечения выгоды или получения каких-либо преимуществ; |
Finally, external auditors should also avoid any potential conflict of interest by refusing fees, gifts, entertainments or gratuities from the auditees, which could influence or be perceived as influencing their independence. |
И наконец, внешние аудиторы должны также избегать любых потенциальных конфликтов интересов, отказываясь принимать от проверяемых вознаграждение, подарки, услуги в виде развлекательных мероприятий или премиальные, которые могли бы повлиять на их независимость или создать такое впечатление. |
Confessions or evidence obtained by torture should under no circumstances be mentioned in the judgement or recorded in the case-file to avoid influencing action by the judge. |
Что касается признаний или доказательств, полученных под пыткой, они не должны ни в коем случае упоминаться в ходе процесса или подшиваться к делу, с тем чтобы они не могли повлиять на позицию судей. |
My position as a dubious father is influencing my scientific detachment. |
То, что я возможно отец одного из этих детей может повлиять на мою научную позицию. |
The Committee noted that culture is a positive vehicle for influencing the advancement of women, and suggested that cultural art forms be used as a vehicle to promote respect for women. |
Комитет отметил, что культура является положительным фактором, способным повлиять на улучшение положения женщин, и предложил использовать традиционные музыку и танцы в стиле калипсо для содействия развитию уважения к женщинам. |
Well, I wish him luck with Uncle if we don't stop that thing from influencing him, by making him refuse to give Harold a vicarage, we know what will happen, don't we, Bertie? |
Пусть попытает счастья с дядей Уоткином, но если попытка повлиять на него... приведет к отказу дать Гарольду место викария,... ты знаешь, что может случиться, Берти? |
Influencing this critical fiscal policy instrument often takes a narrow sectoral approach, without consideration as to how an allocation increase in one sector, or a particular tax cut, affects all other related sectors. |
Попытки повлиять на работу над этим важнейшим инструментом финансовой политики часто осуществляются на основе узкого отраслевого подхода без учета того, как увеличение ассигнований, выделяемых одному сектору, или, например, снижение конкретного вида налогов, повлияет на все другие смежные отрасли. |