Unfortunately, the after-effects of ideological outlooks still linger in political thinking, distancing us from reality and inevitably influencing policy making. |
К сожалению, последствия идеологических воззрений по-прежнему присутствуют в политическом мышлении, отдаляя нас от действительности и неизбежно оказывая воздействие на формирование политики. |
They are organizing consumer groups and influencing the demand for products, production processes and economic policy. |
Они организуют группы потребителей и оказывают воздействие на спрос, производственные процессы и экономическую политику. |
Researchers regularly advise or provide briefings or presentations to those groups, sharing knowledge with policymakers and other stakeholders, framing debates and influencing thinking and policy alternatives on development issues. |
Исследователи регулярно проводят для этих групп консультации или брифинги и презентации, обмениваясь знаниями с директивными органами и другими заинтересованными сторонами, формируя основу для дискуссий и оказывая воздействие на разработку альтернативных вариантов мышления и политики по вопросам развития. |
Globalization processes influencing the migration phenomenon will also have an impact on migration in Poland. |
Глобализация, оказывающая воздействие на явление миграции, скажется и на процессе миграции в Польше. |
The macroeconomic framework, while influencing foreign enterprises' decisions to enter into partnering ventures, also has an important effect on local partners' attitudes towards collaboration and technology and industrial development. |
Макроэкономические условия, влияющие на принимаемые иностранными предприятиями решения о создании партнерств, оказывают также важное воздействие на отношения местных партнеров к сотрудничеству и технологическому и промышленному развитию. |
This is one of the "mega-trends" influencing the development of, and changes in, human settlements. |
Эти явления являются одной из глобальных тенденций, оказывающих воздействие на процесс развития и изменения населенных пунктов. |
Prices, income and the general state of the economy are among the key elements influencing the energy market and the competitive position of natural gas. |
К ключевым элементам, оказывающим воздействие на энергетический рынок и на конкурентные позиции природного газа, относятся цены, доходы и общее состояние экономики. |
Communication for development is also a means of advocating children's rights, influencing legislation and public opinion and mobilizing resources for children. |
Коммуникация в целях развития также является средством защиты прав детей, оказывая воздействие на законодательство и общественное мнение и обеспечивая мобилизацию ресурсов в интересах детей. |
Women from the Great Lakes Region actively participated in influencing the outcome of the conference, contained in the Dar-es-Salaam Declaration on Peace and Security. |
Активное участие женщин района Великих озер оказало воздействие на результаты Конференции, которые зафиксированы в Дар-эс-Саламской декларации о мире и безопасности. |
Another evaluation found that, due to strong government partnerships, the activities of a field-based gender unit had a positive outcome on influencing national policy development. |
Другая оценка показала, что благодаря прочным партнерским связям с правительством деятельность базирующейся на месте группы по гендерным вопросам оказала позитивное воздействие на разработку национальной политики. |
In Ghana, ACSD is being scaled up nationally, influencing the allocation of funds through SWAps towards child health. |
В Гане обеспечивается наращивание УПВРД в национальных масштабах, что оказывает воздействие на выделение финансовых средств через ОСП в области охраны здоровья детей. |
Real estate development aimed at influencing and controlling housing prices. |
проведение политики по земельным и имущественным вопросам, оказывающей воздействие на цены и обеспечивающей в этой области контроль. |
As noted by the Secretary-General in his comprehensive report on the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development urbanization has become a critical factor influencing poverty reduction, social integration, local democracy and human rights. |
Как отмечалось Генеральным секретарем во всеобъемлющем докладе о выполнении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, урбанизация стала решающим фактором, оказывающим воздействие на такие сферы, как уменьшение масштабов нищеты, социальная интеграция, местная демократия и права человека. |
The Commission suggested that greater attention should be paid to consensual and temporary marital unions as a topic of study and as a factor influencing other demographic and social phenomena, including contraceptive practice. |
Комиссия предложила уделять более пристальное внимание гражданским бракам и временным брачным союзам в качестве одной из темы для исследований, а также фактора, оказывающего воздействие на другие демографические и социальные явления, в том числе на практику применения противозачаточных средств. |
This report has shown that the different ways in which environmental aspects of products can be highlighted with a view to influencing consumer preferences in the industrialized countries may have negative or positive trade effects. |
Настоящий доклад показывает, что различные способы, с помощью которых могут выделяться те или иные экологические аспекты продукции с целью изменения предпочтений потребителей в промышленно развитых странах, могут оказывать как негативное, так и позитивное воздействие на торговлю. |
The legislation must exclude the possibility of State authorities or of any groups influencing the programmes in such a way that would damage the balance, free expression and impartiality of information. |
Законодательство должно устранить возможность того, чтобы государственные власти или любые другие группы оказывали воздействие на программы, которое нарушало бы существующий баланс сил, право на свободное выражение убеждений и беспристрастность информации. |
As democratic systems of governance take hold in Africa, civil society groups are growing in number and importance and are increasingly influencing a wide range of public policies. |
По мере упрочения демократических систем управления в Африке растет количество и возрастает значение групп гражданского общества, которые оказывают все более значительное воздействие на целый ряд направлений государственной политики. |
The World Bank supported the creation of the Youth Employment Summit Campaign, aimed at influencing national and regional polices in order to better tackle youth unemployment. |
Всемирный банк оказал поддержку в подготовке Кампании за проведение встречи на высшем уровне по вопросам занятости молодежи, цель которой - оказать воздействие на национальные и региональные стратегии в интересах более эффективного решения проблемы безработицы среди молодежи. |
Another concern, especially among the non-governmental organization community, is that partnership arrangements with the private sector can result in the private sector's influencing the United Nations development agenda. |
Еще одна проблема, особенно волнующая неправительственные организации, заключается в том, что в результате установления партнерских отношений с частным сектором последний может оказывать воздействие на программу Организации Объединенных Наций в области развития. |
Such activities, which have led to the displacement of many East Timorese and denied them basic security and freedom, with the clear intention of influencing political choice, continue to pose a fundamental challenge to a credible consultation process. |
Такие действия, приводящие к перемещению многих восточнотиморцев и лишению их элементарной безопасности и свободы с явным намерением оказать воздействие на право политического выбора, продолжают создавать фундаментальные проблемы для заслуживающего доверия процесса опроса. |
It made clear that the Network's impact was felt at all levels, influencing policy makers as well as the decisions taken by humanitarian workers in both strategic planning and programme implementation activities. |
Результативность сети ощущалась на всех уровнях: она оказывает воздействие на лиц, ответственных за разработку политики, а также на решения, принимаемые сотрудниками по гуманитарным вопросам в их повседневной деятельности как в области стратегического планирования, так и осуществления программ. |
A speaker emphasized the need to support programmes in countries in transition and to shift from the traditional focus on service delivery to a more strategic focus on influencing social policy at the institutional level. |
Один из ораторов подчеркнул необходимость поддержки программ в странах с переходной экономикой и перехода от традиционной направленности на предоставление услуг к более стратегическому курсу на воздействие на формирование социальной политики на институциональном уровне. |
This report is an important instrument of the organization in promoting awareness of United Nations objectives and influencing political thinking in the area of combating poverty. |
Этот доклад является для организации важным инструментом, с помощью которого она пропагандирует цели Организации Объединенных Наций и оказывает воздействие на политику по борьбе с нищетой. |
Given that both SAICM and the IHR have the same objectives in this respect and are influencing their respective constituencies in the same direction, it is hoped that the next report will show significant progress. |
С учетом того, что и СПМРХВ, и ММСП имеют общие цели в этом отношении и оказывают однонаправленное воздействие на их соответствующие структуры поддержки, следует надеяться, что в следующем докладе будет отражен значительный прогресс. |
(c) There might be a challenge with regard to public comments influencing the decisions by authorizing agencies on risks associated with the deliberate release of LMOs/GMOs. |
с) могут возникать проблемы в связи с замечаниями общественности, оказывающими воздействие на принимаемые уполномоченными учреждениями решения о рисках, связанных с преднамеренным высвобождением ЖИО/ГИО в окружающую среду. |