Английский - русский
Перевод слова Inflow
Вариант перевода Приток

Примеры в контексте "Inflow - Приток"

Примеры: Inflow - Приток
Actual external inflow: Total volume of actual flow of rivers and groundwater, coming from neighbouring territories. Фактический внешний приток: общий объем фактического стока рек и подземных вод, поступающих с соседних территорий.
Therefore, the inflow of foreign savings would remain a central element of the programmes. Таким образом, приток иностранных сбережений будет оставаться центральным компонентом этих программ.
A growing number of countries recognize that an inflow of FDI can bring important benefits to the host country. Все большее число стран признают, что приток ПИИ может принести важные выгоды для принимающей страны.
Transfer of energy efficient and other climate friendly technologies, and inflow of new and additional investments. Е.. Передача энергоэффективных и других безопасных для климата технологий и приток новых и дополнительных инвестиций.
Another problem, related to enforced migration, is the inflow of refugees which occurred in Ukraine in the late 1980s. Еще одной проблемой, связанной с вынужденной миграцией населения, является приток беженцев, который в Украине возник в конце 80-х годов.
Many countries experience both an outflow and an inflow of health personnel. Во многих странах наблюдается как отток, так и приток медицинского персонала.
The third important external component is the inflow of resources. Третьим важным внешним компонентом является приток ресурсов.
Better provision of information can sometimes help overcome information failures limiting the inflow of FDI. Более эффективная постановка информационной работы порой может помочь в преодолении проблемы нехватки информации, ограничивающей приток ПИИ.
Another structural feature that has been taking shape in Latin America and the Caribbean is the inflow of remittances from nationals residing abroad. Еще одной структурной особенностью, которая начала проявляться в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, является приток переводов от граждан, проживающих за границей.
It welcomed the establishment of the open-ended, informal advisory group. It was crucial to ensure the stable inflow of resources from different sources. Эфиопия приветствует создание неофициальной консультативной группы открытого состава, которая способна обеспечить стабильный приток ресурсов из различных источников.
An uncontrolled inflow requires building up sufficient reserves to buffer sudden capital outflows - a costly undertaking. Бесконтрольный приток требует накопления достаточных запасов в качестве гарантии от внезапного оттока капитала, что представляет собой недешевое начинание.
When wages are relatively inflexible, an inflow of migrants may affect employment levels rather than wages. В тех случаях, когда заработная плата является относительно негибкой, приток мигрантов может сказываться на масштабах занятости, а не на заработной плате.
UNHCR estimates continued to lag behind events until July 2013, when border management controls reduced the inflow of refugees. Оценки УВКБ продолжали оставаться заниженными по сравнению с реальной ситуацией вплоть до июля 2013 года, когда в результате принятия мер пограничного контроля приток беженцев сократился.
Following implementation of the third stage, it is anticipated that an inflow of population to Siberia and the Far East will have been established by 2026. По итогам реализации третьего этапа предполагается к 2026 году обеспечить миграционный приток населения в районы Сибири и Дальнего Востока.
Economic stability has also seen a record inflow of investment capital into the continent, estimated at $80 billion in 2014 alone. Благодаря экономической стабильности приток инвестиций на континент достиг рекордных масштабов: по оценкам, только в 2014 году его объем составил 80 млрд. долл. США.
In 1999, for the first time, outflow exceeded inflow, causing the total percentage of ethnic minority personnel to fall. В 1999 году, впервые за все время, отток служащих из министерства превысил приток, что привело к снижению общей доли представителей этнических меньшинств среди сотрудников в процентном выражении.
Despite the inflow of relief supplies from many parts of the world, taking care of such a vast population is certainly not an easy task. Несмотря на приток гуманитарных грузов из многих районов мира, оказание помощи столь многочисленному населению является, безусловно, сложной задачей.
The turnover of advisers has also improved, thereby allowing for an inflow of up-to-date expertise, particularly in areas related to new programme responsibilities. Также улучшился оборот консультантов, что обеспечило приток современных специалистов, особенно в областях, связанных с новыми программными функциями.
Trend reversed and inflow of minority families exceeded outflow Тенденция изменилась и приток семей представителей меньшинств превысил их отток
The Selenga provides the greatest inflow to Baikal Lake, supplying 50% of all rivers in its basin. Селенга - крупнейший приток Байкала (50 % стока всех рек его бассейна).
Japan's scientific and economic success and the resultant inflow of job-seekers had in some cases led to friction between the local population and foreigners. Научные и экономические успехи Японии и вызванный этим приток лиц, ищущих работу, в некоторых случаях привели к трениям между местным населением и иностранцами.
Present indications are that the inflow is being sustained in 1993, in particular in Latin America. В настоящее время имеются свидетельства того, что такой приток сохраняется и в 1993 году, особенно в страны Латинской Америки.
Although the inflow of external capital had slowed markedly in the second half of 1992, the flow appears to be on the rise again in 1993. Хотя приток внешнего капитала во второй половине 1992 года заметно снизился, в 1993 году, как представляется, этот показатель вновь растет.
Where appropriate, the Hong Kong Government broadens the cross-section of representation and encourages an inflow of new ideas through a reasonable turnover of membership. В тех случаях, когда представляется целесообразным, гонконгское правительство расширяет горизонтальное представительство и поощряет приток новых идей посредством разумной ротации членов в этих органах.
The stalemate in the peace process has also discouraged the inflow of private capital to the territories, in addition to the continued drop in workers' remittances. Наряду с продолжающимся уменьшением объема денежных переводов рабочих тупик в мирном процессе также сдерживает приток частного капитала в территории.