The inflow of foreign investments and international support through development cooperation measures is equally important. |
Важное значение имеет также приток иностранных инвестиций и международная поддержка путем осуществления мер по линии сотрудничества в целях развития. |
To make FDI inflow meaningful, that trend had to change. |
Для того чтобы приток ПМИ имел полноценный характер, необходимо преломить эту тенденцию. |
Rather, capital controls conducive to the orderly inflow and outflow of capital would support a stable economic environment and sustainable development. |
В отличие от этого созданию стабильных экономических условий и устойчивому развитию может способствовать механизм регулирования, обеспечивающий упорядоченный приток и отток капитала. |
A contingent asset is disclosed when an inflow of economic benefits or service potential is probable. |
Условный актив раскрывается, когда приток экономических выгод или потенциала для услуг является вероятным. |
Yet the net FDI inflow to the continent is declining and/or stagnating, and remains largely concentrated in the extractive industries. |
Тем не менее чистый приток ПИИ на континент сокращается и/или застыл на одном месте и сосредоточен преимущественно в добывающих отраслях. |
Preliminary data on FDI in the Russian Federation indicate a record $10 billion inflow. |
По предварительным данным, в Российской Федерации приток ПИИ достиг рекордно высокого уровня 10 млрд. долл. США. |
Receiving countries are typically concerned with maximizing the inflow of remittances and mobilizing the funds to enhance development. |
Получающие страны, как правило, стремятся максимально увеличить приток денежных переводов и мобилизовать средства для стимулирования развития. |
A turning point had been reached in 2002, when the inflow of people to Kosovo outpaced the outflow. |
Поворотный момент наступил в 2002 году, когда приток людей в Косово превысил масштабы оттока. |
In area there is a geographical centre of Europe, the Yew river, the greatest inflow of Danube originates. |
В районе находится географический центр Европы, берет начало река Тиса, наибольший приток Дуная. |
There is a very recent inflow of Latin Americans: Peruvians, Bolivians, Paraguayans, Venezuelans. |
Есть недавний приток латиноамериканцев: перуанцы, боливийцы, парагвайцы. |
The main inflow from Lake Victoria is regulated by the Nalubaale Power Station in Jinja. |
Основной приток воды - из озера Виктория - регулируется гидроэлектростанцией Налубаале в Джиндже. |
Pharaohs of dynasty Gordian's began to supervise places of extraction of silver, sharply having limited inflow to Empire of silver money. |
Фараоны династии Гордианов стали контролировать места добычи серебра, резко ограничив приток в империю серебряных денег. |
It is possible to organize not only inflow but also extraction of the air. |
Можно организовать не только приток, но и вытяжку воздуха. |
At Sinyavsky village it takes the right and last inflow - Donskoy Chulek. |
У села Синявского принимает правый и последний приток - Донской Чулек. |
The five-year period 1985-1989 was characterized by a phase of expansive growth and massive inflow of foreign capital, attracted by high interest rates. |
Для пятилетнего периода 1985-1989 годов были характерны экспансивный рост и активный приток иностранного капитала, привлекаемого высокими процентными ставками. |
For example, an inflow of oil money often leads to currency appreciation - a phenomenon called the Dutch Disease. |
Например, приток нефтяных денег часто приводит к удорожанию валюты - явлению, известному как Голландская болезнь. |
And instead of an outflow, you are now getting a net inflow. |
И вместо оттока, вы получаете чистый приток. |
Modern water cleaning systems ensure that the outflow from the factory is nearly as clean as the inflow. |
Благодаря современным средствам очистки отток является почти столь же чистым, как приток. |
Lateness and delays created a situation in which inflow of cash was far less than was needed to meet obligations. |
Опоздания и задержки породили ситуацию, при которой приток кассовой наличности является намного меньшим, чем это необходимо для выполнения обязательств. |
They are plagued by three major problems: growing indebtedness, a decreasing inflow or even reverse flow of capital, and worsening terms of trade. |
Их преследуют три крупных проблемы: растущая задолженность, снижающийся приток или даже отток капиталов и ухудшающиеся условия торговли. |
African economic recovery and development would require a major inflow of resources and an easing of the external debt burden. |
Для обеспечения экономического подъема и развития в Африке потребуются значительный приток ресурсов и ослабление бремени внешней задолженности. |
For most years of the decade, the net inflow of economic assistance was insufficient to meet debt-service payments. |
На протяжении большей части десятилетия чистый приток экономической помощи был недостаточен для погашения обязательств по обслуживанию долга. |
Key factors in that regard would be active participation in international trade and a major inflow of foreign investment. |
Ключевыми факторами в этом отношении были бы активное участие в международной торговле и значительный приток иностранных инвестиций. |
That must be transformed into a substantial net inflow. |
Его надлежит обратить в существенный чистый приток. |
These factors, as well as political instability in some LDCs, have also served to constrain the inflow of foreign investment. |
Все эти факторы, равно как и политическая нестабильность в некоторых НРС, сдерживают также приток иностранных инвестиций. |