It is essential to explore why inequality has been rising, if we are to determine whether a pro-equality agenda is possible in the current world situation, and how. |
Если мы хотим определиться в вопросе о том, велика ли возможность достижения большего равенства при нынешнем положении в мире и как ее можно реализовать, необходимо проанализировать, почему неравенство возрастает. |
When discussing the four proposed options, the Commission agreed that the use of one global rate would not be in keeping with the notion of equity, as any flat rate would create inequality given the different General Service salary scales in all duty stations. |
При обсуждении четырех предложенных вариантов члены Комиссии пришли к выводу о том, что использование единого глобального размера выплаты будет противоречить концепции равенства, поскольку введение любой фиксированной ставки приведет к неравенству с учетом того, что во всех местах службы установлены свои шкалы окладов для категории общего обслуживания. |
In this way, we can turn our swords into ploughshares and change course from investing in inequality, degenerative development and violence to investing in equality, sustainable development and peace. |
Следуя этим принципам, мы сможем «перековать наши мечи на орала» и, изменив курс, отказаться от инвестирования в неравенство, отсталость и насилие и начать вкладывать средства в достижение равенства, устойчивого развития и мира. |
The document also analyses the role of agriculture in the reduction of poverty and inequality, with a focus on why its role in this regard has been neglected. |
В документе также анализируется роль сельского хозяйства в сокращении масштабов нищеты и неравенства с акцентом на выяснение причин, по которым сельскому хозяйству не уделялось должного внимания, несмотря на его потенциальную роль как мощной движущей силы процесса сокращения масштабов нищеты и обеспечения равенства. |
Without minimizing the importance of other dimensions of poverty, the present section focuses on these two critical aspects of poverty and their connection to inequality. |
Основы политики: три главные составляющие социального развития, основанного на принципах равноправия и равенства |
The Committee expresses deep concern at the persistence of de facto inequality between women and men, which is particularly reflected in the low participation of women in public life and decision-making, in the economy and in their under-representation in tertiary education. |
Комитет рекомендует правительству обеспечить надлежащими ресурсами, персоналом и полномочиями национальный механизм по улучшению положения женщин, а именно Комиссию, Бюро по вопросам равенства и Управление омбудсмена. |
In fact, progress in poverty reduction is often not in tandem with high rates of growth in many middle-income countries; in at least half of them, inequality increased over the past decade. |
Например, если в Египте сокращение масштабов нищеты, насколько можно видеть, сопровождалось повышением равенства в распределении доходов, то в Марокко показатель неравенства в уровнях доходов остался прежним. |
In this regard, the Minister for Equality and Law Reform wrote to all public sector bodies in late 1993 exhorting them to take appropriate initiatives to ensure that the pattern of inequality, which was identified within the public sector in the survey, was addressed effectively. |
В этой связи в конце 1993 года министерством по вопросам равенства прав и законодательной реформе было направлено письмо во все учреждения государственного сектора с просьбой принять надлежащие меры по обеспечению эффективного решения проблемы неравенства, выявленной в государственном секторе в ходе обзора. |
The National Agreement (Policy No. 11) also highlights the commitment of the State and all political forces to make a priority of the effective promotion of equal opportunities, recognizing that various forms of discrimination and social inequality still exist in Peru. |
В этой связи важно отметить, что Национальное соглашение (одиннадцатое направление политики) также подчеркивает обязательство государства и различных политических сил устанавливать реальный приоритет поощрения равенства возможностей, признавая, что в стране в различных проявлениях существует неравенство и социальное неравноправие. |
Women's International League for Peace and Freedom calls for a post-2015 development agenda that invests in gender equality and peace for sustainable development rather than in degenerative development, inequality and violence. |
Международная женская лига за мир и свободу призывает предусмотреть в программе действий в области развития на период после 2015 года направление средств на обеспечение гендерного равенства и мира в интересах устойчивого развития, вместо спонсирования отсталости, неравенства и насилия. |
Attempts to abolish this inequality of treatment were defeated in Parliament in June 2001, principally owing to the rules proposed in the event of a difference between the spouses concerning the choice of the family name of children of the marriage |
Вместе с тем Закон о равенстве подтверждает, что надлежащие меры, направленные на обеспечение фактического равенства, не являются дискриминацией. |
These two Secretariats are responsible for the articulation of policies with other ministries in order to reduce inequality and discrimination by integrating a gender policy, which addresses a long-standing demand of the women's movement in Brazil. |
Новый импульс этой приверженности придало создание Специального секретариата по политике в отношении женщин и Специального секретариата по политике содействия достижению расового равенства. |