Английский - русский
Перевод слова Inefficiency
Вариант перевода Неэффективность

Примеры в контексте "Inefficiency - Неэффективность"

Примеры: Inefficiency - Неэффективность
2.3. Introduce tax on inefficiency 2.3 Введение налога на неэффективность
Inefficiency of the internal mechanisms for government spending on the health sector in which current expenditure dominates to the detriment of investment expenditure which accounts for only a very small proportion (26.4 per cent) of the total health budget in real terms; неэффективность внутренних механизмов распределения государственных расходов на сектор здравоохранения, основная часть которых направляется на текущие расходы, тогда как на долю инвестиций приходится лишь небольшая часть (26,4%) общего бюджета здравоохранения в неизменных ценах;
The staggering inefficiency is what drove me to criminal justice work. Меня заставила заняться уголовным правосудием шокирующая неэффективность.
These procurement choices and the inefficiency of processing and delivery explain, to a large degree, why essential medicines continue to be rationed. Такие акценты в закупочной деятельности и неэффективность обработки и поставок в значительной степени являются причиной сохранения нормированного отпуска основных лекарств.
In his speeches, I discovered the brilliant Che, mercilessly railing against inefficiency, false politics, and double standards. В его речах я открыл для себя блистательного Че, безжалостно поносящего неэффективность, лживую политику и двойные стандарты.
When the United Nations is criticized for its alleged inefficiency I think we should also vaunt our successes. Когда слышится критика в адрес Организации Объединенных Наций за ее предполагаемую неэффективность, я думаю, что нам также следует отдавать должное ее успехам.
The Commission has been criticized for inefficiency and lack of independence; only 30 of the disappeared children have been located by the Commission. Комиссию не раз критиковали за неэффективность и отсутствие независимости; ей удалось установить местонахождение только 30 исчезнувших детей.
The inefficiency of North Korean logistics remained a fatal weakness of the North Korean Army, costing it crucial defeats after an initial success with combat forces. Неэффективность северокорейской системы снабжения стала фатальной слабостью КНА, что заставило северокорейцев после первоначального успеха терпеть поражения в решающих битвах.
Oversight should not be limited to delving into lapses of probity, and non-compliance but should concentrate on helping managers uncover inefficiency and improve performance. Надзор нельзя ограничивать лишь поиском случаев нечестности и несоблюдения требований, он должен помогать руководителям выявлять неэффективность в работе и улучшать ее.
Weaknesses in prevention and monitoring, inefficiency and corruption compound an ongoing process of de-institutionalization and centralization that affect the quality of programmes and services. Проблемы в сфере профилактики и контроля, неэффективность и коррупция в сочетании с постепенным распадом институциональных структур и централизацией оказывают негативное влияние на качество программ и услуг.
Very often even a casual analysis helps to detect the duplication of functions and inefficiency of an organizational structure. Зачастую даже поверхностный анализ позволяет определить дублирование функций и неэффективность организационной структуры. С помощью ТёамШох Вы всегда сможете быстро оценить свою компанию.
On the other hand, many countries, for instance in Africa, have the inefficiency but relatively little industrial pollution. В то же время многим странам, например в Африке, свойственна неэффективность, однако не свойственны особо серьезные проблемы промышленного загрязнения.
Likewise, administrative inefficiency has led to poor performance of high-profile efforts like the oil-for-food program. Точно также, неэффективность в административных вопросах привела к плохой организации и выполнению таких высокопрофильных программ, как, например, «нефть в обмен на продовольствие».
In a world of scarcity, such inefficiency should be questioned. В условиях нехватки ресурсов следует задуматься, можем ли мы себе позволить такую неэффективность.
And we were helped by the market inefficiency. Нам помогла неэффективность рынка.
The old health system had been plagued with overstaffing, duplication, inefficiency, excessive expenses and inadequate materials. Прежняя система здравоохранения страдала такими недостатками, как искусственно раздутые штаты, дублирование, неэффективность, расточительность и слабая материально-техническая оснащенность.
With transition the agricultural sector in many countries came close to collapse owing to its inefficiency, landownership issues and competition from less expensive, higher-quality products from Western countries. Источник: Итоговый доклад по ОРЭД Литвы, В ходе переходного периода произошло почти полное крушение сельскохозяйственного сектора во многих странах по таким причинам, как его неэффективность, наличие нерешенных вопросов собственности на землю и конкуренция менее дорогих и более высококачественных продуктов из западных стран.
Solidarity could count on the logic of Gorbachev's recent reforms in the neighboring Soviet Union, the perennial inefficiency of the communist economic system, and the unwillingness of the government, under General Jaruzelski, to go back to the martial law regime. Солидарность могла рассчитывать на логику недавних реформ Горбачева в соседнем Советском Союзе, многолетнюю неэффективность коммунистической экономической системы, и на нежелание правительства генерала Ярузельского вернуться к режиму военного положения.
The inefficiency of the pump has led to sewage and waste-water flowing into the village of Habla and Kalqilia. Неэффективность этой станции привела к тому, что канализационные и сточные воды стекают в поселок Хабла и в Калькилью.
Here I think of one-company towns in Russia, where the firms survive, at times despite horrendous inefficiency and an almost complete loss of their original markets, because the government is afraid to permit them to close. Здесь, на мой взгляд, было бы уместно привести пример градообразующих предприятий в России, которые порой удерживаются на плаву несмотря на вопиющую неэффективность и практически полную потерю своих первоначальных рынков из-за страха правительства дать разрешение на их закрытие.
The inefficiency of fiscal-policy control and the lack of economic convergence are a matter of increasing concern to both the European Central Bank and euro-zone finance ministers. Неэффективность управления налогово-бюджетной политикой и недостаточная экономическая интеграция становятся всё более важными вопросами, как для Европейского центрального банка, так и для финансовых министров стран зоны евро.
We have heard several arguments suggesting that the lack of effective governance in Afghanistan, widespread corruption, the inefficiency of the police service, the growing narcotics trade and continued warlordism in the provinces all contribute to the security problem. Мы выслушали ряд доводов о том, что отсутствие в Афганистане действенной системы управления, повсеместная коррупция, неэффективность полицейских сил, растущий оборот наркотиков, продолжающееся господство в провинциях лидеров военных группировок - все это усугубляет проблемы в области безопасности.
Prominent among features singled out for unfavourable comment were the vertical structure of the judicial apparatus, its lack of autonomy and independence, its inefficiency and the relatively unambitious scope of the judicial reforms included in the Peace Agreements. Выделялись такие ее слабые стороны, как вертикальная структура судебного аппарата, его недостаточная автономность и независимость, его неэффективность и относительная ограниченность реформ судебной власти, которые вошли в мирные соглашения.
His delegation was concerned, however, that the United Nations had not fully exploited the potential of such technology since fragmentation, duplication, inefficiency, obsoleteness and disconnectedness had increased over a long period and had driven up the cost of operations. Тем не менее делегация Танзании выражает обеспокоенность по поводу того, что Организация Объединенных Наций не в полном объеме использует потенциал таких технологий, учитывая многолетний рост таких факторов, как разрозненность, дублирование, неэффективность, отсталость и изолированность, что привело к увеличению эксплуатационных расходов.
The analysis from these processes informed the PEAP revision exercise and the PEAP 2004/2008 for the first time explicitly recognised gender inequality as a key poverty issue, causing both deprivation and inefficiency. Данные, полученные в результате этих процессов, позволили произвести пересмотр ПИН, и в Плане искоренения нищеты на 2004-2008 годы впервые открыто признано гендерное неравенство в качестве ключевой проблемы нищеты, влекущей за собой обнищание и неэффективность.