Английский - русский
Перевод слова Inefficiency

Перевод inefficiency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Неэффективность (примеров 162)
But it was also necessary to establish means of encouraging the diligent performance of duties and of penalizing inefficiency and lack of good will. Однако необходимо также создать механизмы, которые позволяли бы поощрять усилия по надлежащему выполнению функций и наказывать за неэффективность и отсутствие доброй воли.
According to the information received, the inefficiency of the judicial system and the militarization of society are contributing to an increase in impunity and continued human rights violations in Guatemala. Согласно полученной информации, неэффективность судебной системы и милитаризация общества способствуют распространению атмосферы безнаказанности в стране и продолжению нарушений прав человека.
From a policy perspective, it is important to rely as much as possible on the private sector in offering SME services, in order to minimize market distortions, duplication and inefficiency. Что касается общего подхода, то важно как можно больше использовать частный сектор при предоставлении услуг МСП, с тем чтобы свести к минимуму деформирующее воздействие на рынок, дублирование усилий и неэффективность.
Ironically, it is often the Member States themselves who pay the penalty of the resulting inefficiency. Парадоксально, но зачастую именно государствам-членам самим приходится расплачиваться за обусловленную этими действиями неэффективность .
2.3. Introduce tax on inefficiency 2.3 Введение налога на неэффективность
Больше примеров...
Снижению эффективности (примеров 13)
Reforming the Team under the new mandate is currently creating some inefficiency as countries re-nominate members. Ь) реорганизация работы Группы в соответствии с ее новым мандатом в настоящее время приводит к некоторому снижению эффективности, поскольку странам необходимо вновь назначить членов Группы.
Inadequate rent capture decreases government revenues, poses as a disguised subsidy and increases inefficiency. Недостаточная арендная плата снижает доходы правительств, является скрытой формой субсидирования и ведет к дальнейшему снижению эффективности.
By further achieving a balance in capacity across the units handling the six official languages, the Department is better able to alleviate bottlenecks that can cause substantial inefficiency and delays in the context of simultaneous distribution according to the principle of multilingualism. Благодаря дальнейшему достижению сбалансированного потенциала подразделений, работающих с шестью официальными языками, Департамент располагает большими возможностями в плане устранения препятствий, которые могут привести к существенному снижению эффективности и задержкам в контексте одновременного распространения документации в соответствии с принципом многоязычия.
To repeatedly introduce reforms without allowing adequate time for them to bear fruit would only result in inefficiency. Проведение одной реформы за другой, не дожидаясь, чтобы предыдущая реформа принесла свои плоды, приведет лишь к снижению эффективности.
Studies of Canadian and Swedish industries have found that trade barriers lead to inefficiency or higher profits, but high seller concentration does not do so as long as import competition is vigorous and may have led to economies of scale. Отраслевые исследования, проведенные в Канаде и Швеции, показали, например, что если торговые барьеры ведут к снижению эффективности и повышению нормы прибыли, то сбытовая концентрация, наоборот, может обеспечить экономию за счет увеличения масштабов операций
Больше примеров...
Низкой эффективности (примеров 6)
Difficulties due to fund shortages have been compounded by elements of inefficiency and wastage in governmental institutions. Трудности, связанные с дефицитом средств, усугубляются факторами низкой эффективности и неэкономного расходования средств со стороны правительственных учреждений.
His Government controlled expenditure and maintained financial health by paying close attention to the level of revenues, eliminating duplication and avoiding inefficiency. Правительство его страны осуществляет контроль за расходами и обеспечивает здоровое состояние финансовой системы путем уделения пристального внимания объему поступлений, устраняя дублирование и избегая низкой эффективности.
These two different roles may cause problems or at least inefficiency in operation if carried out by the same organisation or if not clearly understood to be separate processes. Если эти две роли выполняются одной и той же организацией или недостаточно четко понимаются как два отдельных процесса, то это может быть источником определенных проблем или, по крайней мере, причиной низкой эффективности в работе.
Owing to inefficiency in the justice system, completed investigations during the 2005/06 period went unreported Из-за низкой эффективности работы системы правосудия расследования, проведенные в период 2005/06 года, не нашли своего отражения в отчетности
All these difficulties are having repercussions on the labour market, negatively influencing the contribution that the family has to make to the creation of small businesses, in view of the inefficiency of the banking system. Все эти трудности отражаются на рынке рабочей силы, негативно влияя на вложение семейных средств в создание микропредприятий, при низкой эффективности банковской системы.
Больше примеров...
Отсутствие эффективности (примеров 5)
Corruption leads to inefficiency or unproductive rent-seeking activities on the markets. Следствием коррупции является отсутствие эффективности или непроизводительные операции по извлечению прибыли на рынках.
The legitimacy of democratic governments is closely related to their accountability, but in many countries there is still corruption, inefficiency and insensitivity to social needs. Законность демократических правительств тесно связана с их подотчетностью, но во многих странах до сих пор существует коррупция, отсутствие эффективности и равнодушие к социальным нуждам.
The so-called orthodox approach to the debt is an approach that has shown its shortcomings and inefficiency and that has worsened the conditions of poverty in the developing world, and this is perhaps the area where the prevalence of this component becomes most evident. Так называемый консервативный подход к задолженности продемонстрировал свои недостатки и отсутствие эффективности и привел к усилению нищеты в развивающихся странах, а именно в этой области наиболее очевидным является преобладание данного компонента.
As a result, the overpresence of Governments has often caused problems: over-regulation, rigidity, corruption, inefficiency, and suppression of initiatives and dynamism from the private sector and civil organizations. В результате излишняя вовлеченность правительств часто создавала проблемы: чрезмерное регулирование, отсутствие гибкости, коррупция, отсутствие эффективности и подавление инициатив и динамизма частного сектора и организаций гражданского общества.
It has been charged with mismanagement, inefficiency, corruption, excessive costs and over-staffing. В вину ей ставились плохое управление, отсутствие эффективности, коррупция, чрезмерная дороговизна и непомерно высокая численность персонала.
Больше примеров...
Неэффективной работы (примеров 4)
The audit highlighted many failings, the source of inefficiency, extra costs and delays in the signature of contracts. В ходе ревизии было вскрыто множество недостатков, причин неэффективной работы, дополнительных затрат и задержек с подписанием контрактов.
Regrettably, the Liberian legal system has processed only a few of the reported cases, owing in part to police inefficiency, as well as to a lack of courts and judges. К сожалению, судебная система Либерии расследовала лишь несколько случаев из тех, о которых поступили сообщения, отчасти ввиду неэффективной работы полиции, а также из-за отсутствия судов и судей.
Representing one of the most significant risks to the Organization in terms of the potential for inefficiency, uneconomical contracting, fraud, corruption and abuse, the Secretariat's procurement activities remain a core subject of oversight activities both at Headquarters and in the field. Закупочная деятельность Секретариата остается одним из главных объектов надзорной деятельности как в Центральных учреждениях, так и на местах, поскольку именно в этой области Организация сталкивается с самыми значительными рисками с точки зрения возможностей неэффективной работы, заключения невыгодных контрактов, мошенничества, коррупции и злоупотреблений.
Canada raised concerns about the lengthy pre-trial and judicial inefficiency. Канада уже выражала обеспокоенность по поводу продолжительных сроков досудебного задержания и по поводу неэффективной работы судебных органов.
Больше примеров...
Неэффективны (примеров 2)
Exploration is inherently inefficiency. Исследования в корне неэффективны.
Collier International analytics believe that miscalculation due to negligence of consultation is one of the major causes of "ghost" projects which face unexpected barriers, inefficiency, and finally become abandoned. Аналитики Collier International считают, что ошибки в расчетах из-за некомпетентности консультантов являются одной из главных причин появления «проектов-призраков», которые сталкиваются с непредвиденными препятствиями, неэффективны и, как следствие, забрасываются.
Больше примеров...
Неэффективное функционирование (примеров 2)
The further growth of the industry had to be supported by the removal of internal domestic constraints, including inefficiency in related services sectors, and excessive government bureaucracy. Дальнейший рост данной отрасли необходимо было поддержать путем устранения внутренних проблем, сдерживающих ее развитие, включая неэффективное функционирование смежных секторов услуг и чрезмерно громоздкие бюрократические процедуры.
C. Inefficiency of value chains С. Неэффективное функционирование производственно-сбытовых цепей
Больше примеров...
Недейственности (примеров 2)
A lack of or limited cooperation between ministries responsible for the MEAs and between the central and local governments cause ineffectiveness and inefficiency in implementation and compliance. Отсутствие или недостаточный уровень сотрудничества между министерствами, занимающимися МПС, и между центральными и местными органами государственной власти приводит к неэффективности и недейственности осуществления и соблюдения.
Another major source of the inefficiency and ineffectiveness of much aid is the lack of coherence among donors and their objectives and requirements, and a failure to reconcile these with the needs, priorities and preferences of the countries receiving assistance. Еще одним важнейшим фактором недейственности и неэффективности значительной части помощи является отсутствие согласованности в усилиях доноров, а также в их целях и требованиях и неспособность увязать их с потребностями, приоритетами и преференциями стран, получающих помощь.
Больше примеров...
Недейственность (примеров 1)
Больше примеров...
Неэффективным (примеров 9)
In the current, rapidly expanding economic context, the continuing existence of a pay gap between men and women is both an anomaly and an inefficiency. В нынешних условиях быстрого развития экономики сохраняющееся различие в оплате труда мужчин и женщин является одновременно аномальным и неэффективным.
Specifically, they accused Sir Apolo and his generation of inefficiency, abuse of power, and failure to keep adequate financial accounts-charges that were not hard to document. В частности, они обвинили сэра Аполо и его поколение неэффективным, злоупотребляющим властью, а также неспособным грамотно тратить финансы.
These difficulties are made worse by the inefficiency of delivery mechanisms and the high levels of water wastage in several countries. Эти трудности усугубляются неэффективным функционированием систем водоснабжения и большими потерями воды в ряде стран.
One delegation emphasized the importance of effective oversight mechanisms for the overall functioning of United Nations funds and programmes and for the elimination of waste and inefficiency. Одна делегация подчеркнула важное значение эффективных механизмов надзора с точки зрения общего функционирования фондов и программ Организации Объединенных Наций и борьбы с расточительным и неэффективным расходованием ресурсов.
A causal illness of progressive evolution... with a prognosis of one month to live... a treatment of proved inefficiency... and a loss of hope for recovery. обычное заболевание, которое прогрессирует... с прогнозом всего на месяц жизни... а лечение оказывается неэффективным... потому что теряется вся надежда на выздоровление.
Больше примеров...