Professor Shibuya describes the allocative inefficiency as uncoordinated data collection and compilation without well-defined measurement strategies. |
Профессор Шибуйя описывает неэффективность распределения ресурсов как несогласованный сбор и обобщение данных без каких-либо четко сформулированных стратегий их измерения. |
The Conference on Disarmament has demonstrated its inefficiency in responsibly addressing the challenges assigned to it. |
Конференция по разоружению продемонстрировала свою неэффективность в плане применения ответственного подхода к порученным ей задачам. |
The inefficiency of supporting States with numerous and often conflicting assistance programmes had been shown time and time again. |
Неэффективность оказания поддержки государствам путем осуществления многочисленных и зачастую противоречащих друг другу программ помощи была продемонстрирована неоднократно. |
If inefficiency and fragmentation are concerns for urban infrastructure, the challenges for rural areas are more fundamental. |
Если в отношении городской инфраструктуры вызывают обеспокоенность неэффективность и фрагментация, то проблемы в отношении сельских районов носят более глубокий характер. |
This inefficiency imposes unnecessary pressure on households' incomes. |
Эта неэффективность оказывает ненужное давление на бюджеты семей. |
As a result, youth-led organizations have observed the inefficiency of many inter-governmental organizations. |
Именно поэтому молодежные организации отметили неэффективность деятельности большого числа межправительственных организаций. |
Agricultural subsidies reward inefficiency, perpetuate the privileges of a few and aggravate the hunger of many. |
Сельскохозяйственные субсидии вознаграждают неэффективность, увековечивают привилегии немногих и усугубляют проблему голода, которую испытывают многие. |
At the same time, such subsidies have often been criticized for breeding inefficiency. |
В то же самое время такие субсидии часто критикуются, поскольку порождают неэффективность. |
Gender inequalities undermine people's well-being, diminish the prospects of economic growth and create inefficiency. |
Неравенство между мужчинами и женщинами подрывает благосостояние людей, сужает перспективы экономического роста и порождает неэффективность. |
Nevertheless, the Organization is sometimes mired in bureaucracy, inefficiency and political infighting. |
Тем не менее работе Организации порой присущи бюрократизм, неэффективность и политические внутренние распри. |
Where there is inefficiency and corruption, that must be corrected. |
Необходимо ликвидировать неэффективность и коррупцию там, где они существуют. |
His delegation deplored the inefficiency of the existing mechanisms to prevent, investigate and follow up on such offences. |
Делегация оратора с сожалением отмечает неэффективность существующих механизмов предупреждения, расследования и обеспечения последующей деятельности в связи с такими правонарушениями. |
For instance, WHO opines that recosting increases the difficulty of budget accountability, and points to increases in inflation that create opportunities to "hide inefficiency". |
Например, ВОЗ считает, что пересчет осложняет обеспечение подотчетности за исполнение бюджета, и указывает в этой связи на повышение темпов инфляции, которое позволяет «скрывать неэффективность». |
This has widened the disconnection between organizations of the system, contributed to inefficiency and hindered the development of a common management culture that is accountable and results-oriented. |
Это ведет к усилению разобщенности организаций системы, усиливает неэффективность и тормозит формирование общей культуры управления, предусматривающей подотчетность и ориентацию на результаты. |
The inefficiency of the institutional system of the United Nations and the lack of broad understanding among Member States negatively affect global and regional stability and security. |
Неэффективность институциональной системы Организации Объединенных Наций и отсутствие широкого взаимопонимания между государствами-членами негативным образом сказываются на глобальной и региональной стабильности и безопасности. |
For this reason, they were very appealing to vehicle designers in the past; however their noise, heat and inefficiency has led to their abandonment. |
По этой причине он был очень привлекательным для дизайнеров автомобилей в прошлом, однако издаваемый им шум, тепло, и неэффективность привели к отказу от его использования. |
The corruption and inefficiency of the state apparatus and the government's incompetence and inertia leave no hope for a real improvement in living standards. |
Коррупция и неэффективность госаппарата, некомпетентность правительства и его инертность не оставляют надежд на рост уровня жизни. |
Trade inefficiency in financial services can have a significant impact on the ability of firms, particularly SMEs, to participate in international trade or to compete effectively with exporters from other countries. |
Неэффективность торговли в сфере финансовых услуг может оказывать значительное воздействие на способность фирм, в частности МСП, участвовать в международной торговле или эффективно конкурировать с экспортерами из других стран. |
In the past, maritime ports were operated by a single enterprise; very high costs, inefficiency and corruption increased the cost of doing business. |
В прошлом управление морскими портами осуществляла одна структура; значительные затраты, неэффективность и коррупция повысили стоимость этой деятельности. |
But it was also necessary to establish means of encouraging the diligent performance of duties and of penalizing inefficiency and lack of good will. |
Однако необходимо также создать механизмы, которые позволяли бы поощрять усилия по надлежащему выполнению функций и наказывать за неэффективность и отсутствие доброй воли. |
He reiterated that resources had been spread too thinly over a wide range of activities, leading to inefficiency and unevenness in performance and impact. |
Он вновь заявил, что имеет место очень сильное распыление ресурсов на широкий круг мероприятий, обусловливающее неэффективность и неравномерность результатов деятельности и воздействия. |
The perceived inefficiency of some central support services, which could provide common services, was cited as a deterrent to expanding common services. |
В качестве фактора, сдерживающего создание общих служб, называлась предполагаемая неэффективность некоторых видов централизованных органов вспомогательного обслуживания, которые могли бы оказывать и общие услуги. |
As the HNP becomes more active and professional, the inefficiency of the courts will increasingly cause serious dislocation in the administration of justice. |
По мере повышения активности и профессионального уровня ГНП неэффективность судов во все большей степени будет приводить к серьезным сбоям в отправлении правосудия. |
The goal is to penalize inefficiency, inequity or pollution, and to create incentives for good performance, by manipulating laws, regulations, standards and taxation. |
Его задача заключается в том, чтобы наказывать неэффективность, неравенство или загрязнение и создавать стимулы для эффективного функционирования, применяя законы, нормы, стандарты и регулируя налогообложение. |
According to the information received, the inefficiency of the judicial system and the militarization of society are contributing to an increase in impunity and continued human rights violations in Guatemala. |
Согласно полученной информации, неэффективность судебной системы и милитаризация общества способствуют распространению атмосферы безнаказанности в стране и продолжению нарушений прав человека. |