Английский - русский
Перевод слова Inefficiency
Вариант перевода Неэффективность

Примеры в контексте "Inefficiency - Неэффективность"

Примеры: Inefficiency - Неэффективность
Professor Shibuya describes the allocative inefficiency as uncoordinated data collection and compilation without well-defined measurement strategies. Профессор Шибуйя описывает неэффективность распределения ресурсов как несогласованный сбор и обобщение данных без каких-либо четко сформулированных стратегий их измерения.
The Conference on Disarmament has demonstrated its inefficiency in responsibly addressing the challenges assigned to it. Конференция по разоружению продемонстрировала свою неэффективность в плане применения ответственного подхода к порученным ей задачам.
The inefficiency of supporting States with numerous and often conflicting assistance programmes had been shown time and time again. Неэффективность оказания поддержки государствам путем осуществления многочисленных и зачастую противоречащих друг другу программ помощи была продемонстрирована неоднократно.
If inefficiency and fragmentation are concerns for urban infrastructure, the challenges for rural areas are more fundamental. Если в отношении городской инфраструктуры вызывают обеспокоенность неэффективность и фрагментация, то проблемы в отношении сельских районов носят более глубокий характер.
This inefficiency imposes unnecessary pressure on households' incomes. Эта неэффективность оказывает ненужное давление на бюджеты семей.
As a result, youth-led organizations have observed the inefficiency of many inter-governmental organizations. Именно поэтому молодежные организации отметили неэффективность деятельности большого числа межправительственных организаций.
Agricultural subsidies reward inefficiency, perpetuate the privileges of a few and aggravate the hunger of many. Сельскохозяйственные субсидии вознаграждают неэффективность, увековечивают привилегии немногих и усугубляют проблему голода, которую испытывают многие.
At the same time, such subsidies have often been criticized for breeding inefficiency. В то же самое время такие субсидии часто критикуются, поскольку порождают неэффективность.
Gender inequalities undermine people's well-being, diminish the prospects of economic growth and create inefficiency. Неравенство между мужчинами и женщинами подрывает благосостояние людей, сужает перспективы экономического роста и порождает неэффективность.
Nevertheless, the Organization is sometimes mired in bureaucracy, inefficiency and political infighting. Тем не менее работе Организации порой присущи бюрократизм, неэффективность и политические внутренние распри.
Where there is inefficiency and corruption, that must be corrected. Необходимо ликвидировать неэффективность и коррупцию там, где они существуют.
His delegation deplored the inefficiency of the existing mechanisms to prevent, investigate and follow up on such offences. Делегация оратора с сожалением отмечает неэффективность существующих механизмов предупреждения, расследования и обеспечения последующей деятельности в связи с такими правонарушениями.
For instance, WHO opines that recosting increases the difficulty of budget accountability, and points to increases in inflation that create opportunities to "hide inefficiency". Например, ВОЗ считает, что пересчет осложняет обеспечение подотчетности за исполнение бюджета, и указывает в этой связи на повышение темпов инфляции, которое позволяет «скрывать неэффективность».
This has widened the disconnection between organizations of the system, contributed to inefficiency and hindered the development of a common management culture that is accountable and results-oriented. Это ведет к усилению разобщенности организаций системы, усиливает неэффективность и тормозит формирование общей культуры управления, предусматривающей подотчетность и ориентацию на результаты.
The inefficiency of the institutional system of the United Nations and the lack of broad understanding among Member States negatively affect global and regional stability and security. Неэффективность институциональной системы Организации Объединенных Наций и отсутствие широкого взаимопонимания между государствами-членами негативным образом сказываются на глобальной и региональной стабильности и безопасности.
For this reason, they were very appealing to vehicle designers in the past; however their noise, heat and inefficiency has led to their abandonment. По этой причине он был очень привлекательным для дизайнеров автомобилей в прошлом, однако издаваемый им шум, тепло, и неэффективность привели к отказу от его использования.
The corruption and inefficiency of the state apparatus and the government's incompetence and inertia leave no hope for a real improvement in living standards. Коррупция и неэффективность госаппарата, некомпетентность правительства и его инертность не оставляют надежд на рост уровня жизни.
Trade inefficiency in financial services can have a significant impact on the ability of firms, particularly SMEs, to participate in international trade or to compete effectively with exporters from other countries. Неэффективность торговли в сфере финансовых услуг может оказывать значительное воздействие на способность фирм, в частности МСП, участвовать в международной торговле или эффективно конкурировать с экспортерами из других стран.
In the past, maritime ports were operated by a single enterprise; very high costs, inefficiency and corruption increased the cost of doing business. В прошлом управление морскими портами осуществляла одна структура; значительные затраты, неэффективность и коррупция повысили стоимость этой деятельности.
But it was also necessary to establish means of encouraging the diligent performance of duties and of penalizing inefficiency and lack of good will. Однако необходимо также создать механизмы, которые позволяли бы поощрять усилия по надлежащему выполнению функций и наказывать за неэффективность и отсутствие доброй воли.
He reiterated that resources had been spread too thinly over a wide range of activities, leading to inefficiency and unevenness in performance and impact. Он вновь заявил, что имеет место очень сильное распыление ресурсов на широкий круг мероприятий, обусловливающее неэффективность и неравномерность результатов деятельности и воздействия.
The perceived inefficiency of some central support services, which could provide common services, was cited as a deterrent to expanding common services. В качестве фактора, сдерживающего создание общих служб, называлась предполагаемая неэффективность некоторых видов централизованных органов вспомогательного обслуживания, которые могли бы оказывать и общие услуги.
As the HNP becomes more active and professional, the inefficiency of the courts will increasingly cause serious dislocation in the administration of justice. По мере повышения активности и профессионального уровня ГНП неэффективность судов во все большей степени будет приводить к серьезным сбоям в отправлении правосудия.
The goal is to penalize inefficiency, inequity or pollution, and to create incentives for good performance, by manipulating laws, regulations, standards and taxation. Его задача заключается в том, чтобы наказывать неэффективность, неравенство или загрязнение и создавать стимулы для эффективного функционирования, применяя законы, нормы, стандарты и регулируя налогообложение.
According to the information received, the inefficiency of the judicial system and the militarization of society are contributing to an increase in impunity and continued human rights violations in Guatemala. Согласно полученной информации, неэффективность судебной системы и милитаризация общества способствуют распространению атмосферы безнаказанности в стране и продолжению нарушений прав человека.