It had had a discrete budget, separate from that of the Office of the Prime Minister, since November 2012 and was therefore completely independent. |
С ноября 2012 года она имеет отдельный от канцелярии премьер-министра бюджет и является полностью независимой. |
The Chairperson noted that, as an independent body established under the Paris Principles, the National Society for Human Rights could provide a separate report to the Committee. |
Председатель отмечает, что Национальное общество по правам человека, будучи независимым органом, созданным в соответствии с Парижскими принципами, может представить Комитету отдельный доклад. |
The majority of Governments that responded were generally in favour of enabling national institutions to participate in such meetings in their own right and considered that they should be granted a distinct status, independent from the government delegations. |
Большинство правительств, приславших свои ответы, в целом поддерживали идею участия национальных учреждений в таких совещаниях в своем собственном качестве и считали, что им следует предоставить отдельный статус, независимый от правительственных делегаций. |
Several educated men mentioned to the independent expert that they believed that a woman's working outside the household created tension within the family, even divorce, especially when she had a separate income. |
Несколько образованных мужчин высказали независимому эксперту свое мнение, согласно которому работа женщины вне домашнего хозяйства создает напряженность в семье, вплоть до развода, особенно если женщина имеет отдельный доход. |
The legislation dealing with labour in the Russian Federation includes a separate section aimed at the protection of children from exploitive situations, with an annex that provides for the development of an independent monitoring body. |
Трудовое законодательство Российской Федерации включает в себя отдельный раздел, обеспечивающий защиту детей от эксплуатации, в приложении к которому предусматривается создание независимого контрольного органа. |
There was a separate law on judges, which provided that all judges should be independent adjudicators whose judgements were based on constitutional law and their own conscience. |
Существует отдельный закон о судьях, который предусматривает, что все судьи должны быть независимыми арбитрами, решение которых принимается на основе конституционного права и их собственной совести. |
The independent expert believes that an extra effort should be made to make the gender issue one of the World Bank's priorities, even if the Bank already deals with it as a specific topic and has a special office to deal with it. |
По мнению Независимого эксперта, гендерная проблематика требует дополнительных усилий, которые должны быть отнесены к приоритетным задачам всего Всемирного банка несмотря на то, что он выделяет ее в отдельный аспект и располагает службой. |
Mr. KOVALEV, noting that the Netherlands Antilles and Aruba were independent States because they had their own Constitution, wondered whether they should not each be submitting a report. |
Г-н КОВАЛЕВ, считая Нидерландские Антильские острова и Арубу независимыми государствами, поскольку они наделены своей собственной Конституцией, спрашивает, не должны ли они в этой связи представлять отдельный доклад. |
Consequently, it found that that OSPAR Convention and Directive 90/313/EEC were independent legal sources and that each "establishes a distinct legal regime and provides for different legal remedies". |
Соответственно, он постановил, что Конвенция ОСПАР и Директива 90/313/EEC являются независимыми правовыми источниками и что каждый из них "устанавливает отдельный правовой режим и предусматривает различные средства правовой защиты". |
(c) By the Act of 17 April 2002 the Legislature introduced the sentence of work punishment as an independent sentence with regard to ordinary and minor offences. |
с) Законом от 17 апреля 2002 года законодатель ввел такой отдельный вид наказания, как выполнение исправительных или штрафных работ. |
In light of its recommendation on the national plan to combat racial discrimination, and while calling for closer coordination between State mechanisms that address problems related to racial discrimination, the Committee recommends maintaining a separate, independent institution responsible for combating discrimination, including racial discrimination. |
Учитывая свою рекомендацию о национальном плане действий по борьбе с расовой дискриминацией и выражая пожелание установления более тесной координации деятельности различных государственных механизмов, занимающихся проблемами, связанными с расовой дискриминацией, Комитет рекомендует сохранить отдельный независимый институт, мандат которого предусматривает борьбу с дискриминацией, включая расовую дискриминацию. |
(b) Empower the Office of the Public Defender to issue binding opinions and to request initiation of legal proceedings under its mandate to monitor the implementation of the anti-discrimination legislation, or set up a separate independent monitoring body and extend such powers to it; |
Ь) предоставить Бюро Общественного защитника право выносить обязывающие решения и требовать возбуждения судебного разбирательства в соответствии со своим мандатом по мониторингу осуществления антидискриминационного законодательства либо создать отдельный независимый орган по такому мониторингу и наделить его такими полномочиями; |
The Independent Reviewer (Lord Carlile) also produces a separate annual report on the Part 7 powers at least once a year. |
Независимый эксперт (лорд Карлайл) также не реже одного раза в год представляет отдельный ежегодный доклад по полномочиям согласно части 7. |
Given that, as a specialized agency, ICAO has its own governance structure with an Assembly of Member States comparable to the UN General Assembly, the terms of reference of the proposed UN Independent Audit Advisory Committee should be generally applicable. |
В этой связи руководству и Совету ИКАО предлагается рассмотреть типовой круг ведения, представленный в настоящем докладе, адаптировать его к потребностям ИКАО и создать отдельный независимый комитет по ревизии. |
A separate blowing method and the independent system counter the danger of the accidental loss of air from the general system. |
Отдельный способ продувания и автономная система полностью отвечают угрозе аварийной потери воздуха общей системой. |
A separate entrance gives access to four independent enclosures which replace the north-westerly apse. |
Отдельный вход ведёт в четыре отдельных пристройки, построенные вместо северо-западного апсида. |
The generator (8) is arranged in an independent underground facility and is mounted on a separate basement (7). |
Сам генератор (8) находится под землёй в отдельном помещении и устанавливается на отдельный фундамент (7). |
On 24 January, the independent expert also issued a separate press release commending the generous international response to the tsunami crisis and urging the international community not to forget the effects of the tsunami on the eastern coast of Africa, primarily Somalia. |
24 января независимый эксперт также выпустил отдельный пресс-релиз, в котором он одобрительно отозвался о щедрой помощи со стороны международного сообщества в связи с критической обстановкой, создавшейся в результате цунами, и призвал международное сообщество не забывать о последствиях цунами для восточного побережья Африки, особенно Сомали. |
Even though the protocol would be a legally distinct treaty, it would likely require fewer resources-and would contribute less to "treaty congestion" and fragmentation within the chemicals and wastes cluster-than would an independent mercury convention. |
Хотя такой протокол представлял бы собой отдельный договорно-правовой документ, в связи с ним, вероятно, потребуется меньший объем ресурсов, чем в случае независимой конвенции по ртути, что представляется положительным фактором с учетом многообразия договоров и их разрозненного характера в секторе химических веществ и отходов. |
The 766th Independent Infantry Regiment (Korean: 제766독립보병련대) was a light infantry unit of North Korea's Korean People's Army (KPA) that existed briefly during the Korean War. |
766-й отдельный пехотный полк - полк лёгкой пехоты Корейской народной армии (КНА) Корейской Народно-Демократической Республики (КНДР), существовавший непродолжительное время в период Корейской войны. |
The various Commando units, previously 'Skietverenigings', were later classified as Type A, B or C independent Commandos and continued as single-battalion or small independent units. |
Различные подразделения коммандос, ранее именовавшиеся «Скетверенигинги» (Skietverenigings), позднее были классифицированы на типы Эй, Би, Си и по штату существовали как отдельный батальон или небольшие подразделения. |
In 1997, the Committee mentioned that an independent, longer-term performance indicator could be produced for investments in addition to the existing three-month indicator it had approved in 1991. |
В 1997 году Комитет заявил, что в дополнение к существующему трехмесячному показателю, утвержденному им в 1991 году, может быть разработан отдельный показатель, предназначенный для оценки долгосрочных результатов инвестиционной деятельности. |
Gangseo-gu was part of Buk-gu from its creation in 1978 to 1989 when it became an independent gu. |
Кансогу был частью района Пукку с момента его создания в 1978 году и до 1989 года, когда был выделен в отдельный гу. |
An independent living centre is also provided with six two-bedroom units, each with a kitchen, living area and bathroom. |
В тюрьме имеется также отдельный жилой блок, разделенный на шесть трехкомнатных секций с кухней, гостиной и туалетом с ванной. |
In addition, the U.S. Army's independent 147th Infantry Regiment plus the 2nd Marine Division's 8th Marine Regiment landed on 4 November. |
Кроме того, были доставлены отдельный 147-й пехотный полк и 8-й полк 2-й дивизии морской пехоты были доставлены 4 ноября. |