Английский - русский
Перевод слова Incumbent
Вариант перевода Обязанности

Примеры в контексте "Incumbent - Обязанности"

Примеры: Incumbent - Обязанности
An incumbent Foreign Minister can always be prosecuted in his or her own country or in other States if the State that he or she represents waives its immunity. Исполняющий обязанности министра иностранных дел всегда может быть подвергнут судебному преследованию в его или ее собственной стране или в других государствах, если государство, которое он или она представляют, отменяет иммунитет.
The incumbent would undertake appropriate managerial and financial responsibilities in order to ensure the smooth functioning of the Service and the monitoring and coordination between the various components and locations of the Mission. Сотрудник, занимающий эту должность, будет выполнять соответствующие управленческие и финансово-распорядительные обязанности в интересах обеспечения планомерного функционирования Службы и наблюдения за работой и координацией между различными компонентами и пунктами базирования Миссии.
The functions of the incumbent would include the responsibility to: Обязанности такого сотрудника включали бы следующее:
The incumbent will also act as the Department of Field Support designated Officer-in-Charge Air Operations Section in the absence of the Chief Aviation Officer. Этот сотрудник будет выполнять также функции уполномоченного Департамента полевой поддержки и исполняющего обязанности руководителя Секции воздушных перевозок в отсутствие главного сотрудника по воздушному транспорту.
Although managing inter-prisoner violence can be extremely difficult, lack of such protection is a failure in the duty of care incumbent on the State. И хотя бороться с насилием в отношениях между заключенными бывает крайне сложно, отсутствие такой защиты свидетельствует о невыполнении государством возложенной на него обязанности по обеспечению надлежащих условий содержания.
The responsibilities of the incumbent supporting MINURCAT include the preparation of the disposition of assets report, financial backstopping and closure of the related trust fund for the Mission. В обязанности сотрудника, оказывающего поддержку МИНУРКАТ, будет входить подготовка докладов о выбытии имущества, оказание помощи в финансовых вопросах и закрытие соответствующего целевого фонда для Миссии.
The incumbent also acts as deputy for the leader of the West Africa integrated operational team and as officer-in-charge in her absence. Этот сотрудник также выполняет функции заместителя руководителя объединенной оперативной группы по Западной Африке, а также исполняет обязанности руководителя группы в ее отсутствие.
As there are no mission support positions in the current staffing establishment in Tessalit, the incumbent will be responsible for administering the human and budgetary resources of the Section and for oversight of its physical resources and assets. Поскольку в нынешнем штатном расписании отделения в Тессалите должности сотрудников по вопросам поддержки Миссии не предусмотрены, в обязанности административного сотрудника будет входить управление кадровыми и бюджетными ресурсами Секции, а также осуществление контроля за использованием физических ресурсов и активов.
The increased requirements were mainly attributable to an additional D-1 temporary position established for the period from 1 July to 31 December 2013 to cover the functions of the Chief of Disarmament, Demobilization and Reintegration until the return of incumbent from extended sick leave. Увеличение объема потребностей было главным образом обусловлено созданием дополнительной временной должности уровня Д-1 на период с 1 июля по 31 декабря 2013 года для выполнения функций начальника Отдела по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции до возвращения исполнявшего эти обязанности сотрудника из длительного отпуска по болезни.
While it is envisaged that the incumbent will continue to provide political analysis and support the Mission's good offices, the functions of this post, as well as the competencies required, correspond to the P-4 level. Хотя предусматривается, что сотрудник, занимающий эту должность, будет и дальше осуществлять политический анализ и помогать Миссии оказывать добрые услуги, функциональные обязанности этой должности и требуемые компетенции соответствуют уровню С4.
The incumbent of the second post will carry out the functions of a Human Rights Officer as well as additional managerial responsibilities as deputy to the team coordinator. Сотрудник, который будет занимать вторую должность, будет исполнять функции сотрудника по вопросам прав человека, а в дополнение к этому также и обязанности руководителя в качестве заместителя координатора группы.
The responsibilities of the incumbent would include the development/update of standard operating procedures and training/guidance materials for budget formulation and implementation for staff in field missions and at Headquarters (as mentioned in the paragraphs above). Обязанности сотрудника на этой должности будут предусматривать разработку и обновление стандартных оперативных процедур и учебных пособий/справочных материалов по подготовке и исполнению бюджета для персонала в полевых миссиях и в Центральных учреждениях (как уже было указано в пунктах выше).
The responsibilities of the incumbent of the post involve the handling of politically sensitive and confidential documents requiring the filling of the post at the international level. Обязанности сотрудника на этой должности включают обработку политически важных и конфиденциальных документов, что требует заполнения этой должности сотрудником международного уровня.
The Administration attributed this situation to the transfer of the Deputy Cashier, who should have shared these duties with the incumbent, to the Accounts Unit. Администрация объяснила это положение тем, что сотрудник, который являлся заместителем кассира и должен был исполнять эти обязанности совместно с кассиром, был переведен в Группу счетов.
We believe it is necessary to establish a contact mechanism between the previous, the incumbent and the succeeding presidents to ensure continuity and consistency in the work of the Assembly. Мы считаем, что необходимо создать контактный механизм между выполняющими обязанности председателя в прошлом, настоящем и будущем, чтобы обеспечить непрерывность и последовательность в работе Ассамблеи.
Over the 2002-2003 period, training sessions will be offered in each region to ensure that each incumbent in an evaluation position meets the technical criteria, in accordance with the competency profile of the position. В период 2002 - 2003 годов в каждом регионе будут организованы учебные занятия, призванные обеспечить, чтобы каждый кандидат на должность, обязанности в рамках которой включают в себя оценку, соответствовал техническим критериям согласно описанию навыков в квалификационной номенклатуре данной должности.
During the period under review, the Court reaffirmed and clarified customary international law with regard to the immunities of an incumbent Minister for Foreign Affairs in the Arrest Warrant case of the 11 April 2000. В течение рассматриваемого периода Суд подтвердил и пояснил положения международного обычного права в отношении иммунитета лица, исполняющего обязанности министра иностранных дел, в связи с рассмотрением дела о выдаче ордера на арест от 11 апреля 2000 года.
The conversion of a temporary Professional post at the P-3 level to an established post is requested; the incumbent is to perform the duties of database administrator. Предлагается преобразовать одну временную должность категории специалистов класса С3 в штатную должность, сотрудник на которой будет выполнять обязанности администратора базы данных.
The incumbent will manage the team personnel, determining priorities, allocating responsibilities and ensuring a cohesive effort and will provide guidance to his or her staff and initiate and respond to external partners and major stakeholders. Руководитель группы будет заниматься ее кадровыми вопросами, определять приоритеты, распределять функции и обязанности и обеспечивать согласованность усилий, руководить деятельностью его/ее персонала и контактировать с внешними партнерами и основными заинтересованными сторонами.
As Head of the Radio Unit, the incumbent would be responsible for the expansion of radio coverage to all 10 departments. Выполняя обязанности руководителя Группы радиовещания, этот сотрудник будет отвечать за вопросы организации радиовещания во всех 10 департаментах.
It recommends that the P-5 Senior Political Affairs Officer be established at the D-1 level, and that the incumbent also be designated as Deputy Head of Mission. Он рекомендует повысить уровень должности старшего сотрудника по политическим вопросам С5 до уровня Д-1 и возложить на занимающего этот пост сотрудника обязанности заместителя руководителя миссии.
Examples 6 and 7, on the other hand, referred to transactions where the incumbent's assets were not intellectual property, but tangible assets that were subject to a security right. Примеры 6 и 7, напротив, касаются сделок, в которых активы лица, имеющего соответствующие обязанности, являются не интеллектуальной собственностью, а материальными активами, на которые распространяется обеспечительное право.
Consequently, and as an interim measure, the incumbent Chief of Staff of MONUC has been temporarily deployed to Goma to fill the coordination functions of the proposed post for Coordinator. В связи с этим в качестве временной меры исполняющий обязанности руководителя аппарата МООНДРК был временно переведен в Гому для осуществления координационных функций, предусматриваемых для сотрудника на предлагаемой должности координатора.
Just like the relevant Commission at the Chamber of Deputies, it is incumbent on this Commission to discuss legislative bills, to supervise public policies, and to coordinate with civil society with a view to promoting human rights. Как и соответствующая комиссия в Палате депутатов в обязанности сенатской комиссии входит обсуждение законопроектов, наблюдение за осуществлением государственной политики и координация действий с гражданским обществом в области поощрения прав человека.
In addition, the incumbent would coordinate communication between the technical service sections and other offices of the Mission, and perform other administrative tasks, including acting as secretary of UNMIK committees chaired by the Chief of Technical Support Services. Кроме того, этот помощник будет координировать взаимодействие между секциями технического обслуживания и другими подразделениями Миссии и выполнять другие административные обязанности, в том числе обязанности секретаря комитетов МООНК, председателем которых является начальник служб технической поддержки.