Under the direct supervision of the Chief Civilian Personnel Officer, the incumbent will assist in the preparation of relevant personnel documents for electronic storage, access, circulation, publication including documentation scanning and conversion. |
Под непосредственным руководством главного сотрудника по гражданскому персоналу занимающий эту должность сотрудник будет оказывать помощь в подготовке соответствующей кадровой документации для электронного хранения, доступа, распространения, публикации, включая сканирование документации и ее перевод в электронный формат. |
The incumbent will be responsible for coordinating and managing the analysis and management of information systems projects within the Department of Peacekeeping Operations and in the field missions, ensuring that the diverse projects are concurrently implemented and strategically aligned. |
Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за координацию работы по анализу и осуществлению проектов информационных систем в рамках Департамента операций по поддержанию мира и в полевых миссиях и руководство ею, обеспечивая при этом, чтобы различные проекты осуществлялись согласованно и чтобы они имели одинаковую стратегическую направленность. |
Reporting to the Senior Demobilization and Reintegration Officer, the incumbent would be responsible for the collection of information, planning and implementation of programmes related to the demobilization and reintegration of soldiers into civilian life, including registration, social promotion, civic training and counselling. |
Занимающий эту должность сотрудник находится в подчинении старшего сотрудника по вопросам демобилизации и реинтеграции, отвечает за сбор информации, планирование и осуществление программ, связанных с демобилизацией и реинтеграцией военнослужащих в гражданскую жизнь, включая регистрацию, подготовку по вопросам гражданских прав и обязанностей и оказание консультативных услуг. |
In addition to taking his/her place on one of the four mixed shifts, the incumbent would have the added responsibility for the day-to-day control and management of personnel assigned to the Situation Room and would be in charge of the shift system ensuring proper staffing and functioning. |
Помимо своей работы в одной из четырех смешанных смен занимающий эту должность сотрудник будет выполнять дополнительную обязанность по ежедневному контролю и управлению персоналом, переданным в распоряжение Оперативного центра, и будет отвечать за организацию работы по сменам, обеспечивая надлежащее укомплектование штатов и функционирование Центра. |
The incumbent, who was appointed in May 1997, has made a critical appraisal of the operation and began to make changes in 1997 to improve the organization of the Office. |
Занимающий эту должность сотрудник, назначенный в мае 1997 года, критически оценил работу упомянутого подразделения и в 1997 году приступил к осуществлению преобразований в целях улучшения организационной структуры Канцелярии. |
Furthermore, the incumbent should be able to elaborate or to direct the elaboration of any study on policy, legal or financial matters that the Assembly, its Bureau or any of the serviced bodies may wish to entrust to the Secretariat. |
Кроме того, занимающий эту должность сотрудник должен быть способен подготовить - самостоятельно или силами своих подчиненных - любое исследование по политическим, правовым или финансовым вопросам, проведение которого Ассамблея, ее Бюро или любой из обслуживаемых органов могут поручить Секретариату. |
The incumbent will work closely with departments, candidates and Member States and, in collaboration with the national focal points, organize recruitment missions to identify qualified candidates from unrepresented and underrepresented Member States, as necessary. |
Занимающий эту должность сотрудник будет работать в тесном контакте с департаментами, кандидатами, государствами-членами и во взаимодействии с национальными координаторами организовывать по мере необходимости поездки для подбора квалифицированных кандидатов из непредставленных или недопредставленных государств-членов. |
The incumbent of the position would participate in meetings, draft talking points and minutes, process incoming and outgoing correspondence and keep abreast of the latest trends and developments in the area of rule of law (ibid., para. 38). |
Занимающий эту должность сотрудник будет участвовать в заседаниях, составлять тезисы и протоколы заседаний, обрабатывать входящую и исходящую корреспонденцию и следить за последними тенденциями и событиями в области обеспечения законности (там же, пункт 38). |
Under the overall guidance of the Executive Secretary, the incumbent will provide advice and support in the development and implementation of policies and procedures as they apply to information services, including information technology and other information-related matters. |
Под общим руководством Исполнительного секретаря занимающий эту должность сотрудник будет оказывать консультативную помощь и поддержку в разработке и осуществлении политики и процедур в той мере, в которой они относятся к информационным услугам, включая информационную технологию и другие связанные с информатикой вопросы. |
The incumbent will ensure that the Mission has complied with all the United Nations security management rules, procedures and guidelines, including the minimum operating security standards. |
Занимающий эту должность сотрудник будет обеспечивать выполнение миссией всех правил, процедур и руководящих принципов Организации Объединенных Наций в сфере безопасности, включая минимальные оперативные стандарты безопасности. |
The incumbent should be familiar with implementing a complex programme of change and be able to address the multitude of complex concurrent project tasks and milestones in a timely, cost-conscious and professional manner. |
Занимающий эту должность сотрудник должен быть знаком с процессом осуществления сложной программы изменений и быть в состоянии своевременно, экономно и профессионально заниматься многочисленными сложными проектными задачами и основными этапами. |
The incumbent will be the focal point for clearing staff checkout in relation with their attendance records and liaising with the Finance Section in connection with settling outstanding payments of separated staff as well as dealing with audit responses on attendance. |
Занимающий эту должность сотрудник будет координировать удостоверение времени окончания работы сотрудников по их ведомостям посещения и связь с Финансовой секцией в вопросах окончательных расчетов с вышедшими в отставку сотрудниками и контроля проверки посещаемости. |
Under the supervision of the Chief of Integrated Support Services, the incumbent would be responsible for providing assistance and support functions in the day-to-day operations of the Logistics Section for the provision of logistical support to the Mission. |
Под руководством начальника объединенных вспомогательных служб занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за выполнение функций по оказанию содействия и поддержки в рамках повседневной деятельности Секции материально-технического обеспечения по оказанию материально-технической поддержки Миссии. |
The incumbent of the Supervisor post would be under the direct supervision of the Chief of the Building Maintenance Unit and would be responsible for supervising the Regular Maintenance and Quick Response Units, the management and implementation of the Base's maintenance plan and other functions as assigned. |
Занимающий эту должность сотрудник будет подчиняться непосредственно начальнику Группы обслуживания зданий и будет отвечать за направление работы групп текущего ремонта и оперативного реагирования, руководство и осуществление плана текущего ремонта Базы и выполнение других соответствующих функций. |
The incumbent will provide policy advice to the Special Representative and will direct programmatic activities in the functional areas of political affairs, including mediation, civil affairs and human rights, which encompasses the Office of the Women's Protection Adviser, gender affairs and child protection. |
Занимающий эту должность сотрудник будет готовить для Специального представителя стратегические рекомендации и руководить программными мероприятиями в функциональных областях работы по политическим вопросам, включая посредничество, гражданские вопросы и права человека, в том числе деятельность Канцелярии Советника по вопросам защиты женщин, гендерные вопросы и защиту детей. |
The incumbent would advise and assist the Special Coordinator in coordination with the United Nations agencies and programmes, donor and recipient agencies and programmes, and help the Special Coordinator to formulate an overall programme effort by the United Nations system. |
Занимающий эту должность сотрудник будет давать консультации и оказывать содействие Специальному координатору в координации с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, донорами и принимающими учреждениями и программами, а также оказывать помощь Специальному координатору в разработке общей программы деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
The incumbent is responsible for the activities of the Forensic Unit, the Fugitive Intelligence and Sensitive Sources Unit, the Leadership Research and Military Analysis Teams, the Field Mission Offices and the Investigations Tracking Analyst. |
Занимающий эту должность сотрудник отвечает за работу Группы судебной экспертизы, Группы по сбору информации из разведывательных и закрытых источников о лицах, скрывающихся от правосудия, Группы по изучению деятельности руководства и Группы по анализу военных аспектов, отделений на местах и специалиста по анализу хода следствий. |
The incumbent coordinates and prepares for all sessions of IAC; advises the Special Representative and the Principal Deputy Special Representative on IAC agenda items and other matters; conducts consultations with individual IAC members and prepares all documentation and records for IAC sessions. |
Занимающий эту должность сотрудник координирует и готовит проведение всех сессий ВАС; консультирует Специального представителя и первого заместителя Специального представителя по пунктам повестки дня ВАС и другим вопросам; проводит консультации с отдельными членами ВАС и готовит к сессиям Совета всю документацию и отчеты. |
The incumbent would advise the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Governance and Stabilization on the development, implementation and results of the disarmament, demobilization and reintegration programme with special emphasis on the reintegration aspects. |
Занимающий эту должность сотрудник будет консультировать заместителя Специального представителя Генерального секретаря по управлению и стабилизации по вопросам, касающимся разработки, осуществления и результатов осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции с уделением особого внимания аспектам реинтеграции. |
The incumbent would also prepare responses and comprehensive analytical reports on human rights issues for consideration by the rule of law pillar and would liaise with concerned government agencies, NGOs and civil society organizations on human rights issues. |
Занимающий эту должность сотрудник будет также готовить ответы и исчерпывающие аналитические отчеты по вопросам прав человека для Секции правопорядка и будет поддерживать связь с компетентными правительственными учреждениями, неправительственными организациями и организациями гражданского общества по вопросам, касающимся прав человека. |
The incumbent of the post will be responsible for coordinating all information exchange aspects of the Inter-Agency Network of Facilities Managers. |
Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за координацию всех аспектов обмена информацией через Межучрежденческую сеть управляющих объектами. |
In accordance with an audit recommendation, the incumbent of the post will, inter alia, ensure compliance with the 2009 Environmental Policy. |
В соответствии с рекомендацией ревизоров занимающий эту должность сотрудник будет, в частности, обеспечивать соблюдение принятой в 2009 году Экологической политики. |
The incumbent of the post will be responsible for the coordination, management and monitoring of 791 DPKO and DFS staff members who are required to attend training programmes. |
Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за координацию и организацию посещения программ подготовки сотрудниками ДОПМ и ДПП в количестве 791 человека, которые должны в обязательном порядке проходить такую подготовку, а также обеспечивать контроль за их посещением. |
The incumbent of the post will have extensive experience in rule of law, legal and judicial reform programmes in post-conflict environments and in-depth knowledge of the transitional justice field. |
Занимающий эту должность сотрудник будет обладать обширным опытом осуществления программ реформы правоохранительных, юридических и судебных органов на постконфликтном этапе и глубокими знаниями в области отправления правосудия в переходный период. |
The incumbent shall manage and coordinate activities related to the Geneva process, including those of the Coordinating Council and its subsidiary bodies, and prepare draft reports on political matters. |
Занимающий эту должность сотрудник руководил деятельностью, связанной с женевским процессом, в том числе деятельностью Координационного совета и его вспомогательных органов, и координирует ее, а также готовит проекты докладов по политическим вопросам. |