| He's an incredibly dedicated zombie... | Что означает, что он крайне преданный работе зомби... |
| Despite this understanding, progress has been incredibly slow and obligations are not being fulfilled. | Несмотря на это понимание, прогресс достигается крайне медленно, и обязательства не выполняются. |
| Because the prize money, for me... it's incredibly important. | Для меня эти деньги крайне важны. |
| With incredibly intrusive, round the clock surveillance. | С крайне навязчивым, круглосуточным наблюдением. |
| You are going through an incredibly tough situation with grace and poise. | В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой. |
| My father travelled frequently, and my mother was incredibly social. | Мой отец часто путешествовал, а моя мама была крайне общительной. |
| Nick, these are incredibly rare occurrences. | Ник, это крайне редко случается. |
| As far as drones go, they may be state-of-the-art, but the technology is still incredibly immature. | Что касается беспилотников, они могут и быть произведением искусства, но технология все еще крайне сырая. |
| However, progress in eliminating violence has been incredibly slow. | Тем не менее прогресс в искоренении насилия остается крайне медленным. |
| But this is one of the incredibly rare situations where you also have economic benefits. | Кроме того, это один из крайне редких случаев, когда вы получаете ещё и экономическую выгоду. |
| Neal, this plan sounds incredibly intricate. | Нил, этот план кажется крайне запутанным. |
| It's an IR burst receiver, incredibly advanced. | Это приёмник ИК излучения, крайне продвинутый. |
| I think we can all agree that both men are incredibly dangerous. | Думаю, все согласятся, что оба они крайне опасны. |
| These people are reaching thousands, if not millions, of readers, and that's incredibly important. | Этих людей читают тысячи, если не миллионы, читателей, а это крайне важно. |
| That's actually not surprising, because Kanner's criteria for diagnosing autism were incredibly selective. | На самом деле удивляться нечему, так как критерии Каннера при диагностике аутизма были крайне выборочными. |
| The genetic makeup of Inhumans is incredibly complex. | Генетическое воссоздание нелюдей - процесс крайне сложный. |
| That is why our focus on children is so incredibly important. | Поэтому мы считаем, что крайне важно уделять внимание детям. |
| The... the incidence level of malignancy is incredibly low. | Уровень образования злокачественных образований крайне мал. |
| She's incredibly life is in constant danger when she's around. | Она крайне опасна Моя жизнь на волоске, каждый раз когда она рядом. |
| She'll be incredibly useful if my next patient is an Escher drawing. | Она будет крайне полезна если мой следующий пациент окажется рисунком Эшера. |
| That the fate of nations rests in your hands is incredibly alarming. | То, что судьба наций находится в твоих руках, меня крайне беспокоит. |
| When you turn all that off, it turns into this incredibly civilised, long-legged cruiser. | Когда вы всё это сделаете, он превратится в крайне спокойный мягкий автомобиль. |
| This is incredibly difficult, but anything you can tell us about that call, anything at all will be helpful. | Это крайне тяжело, но всё, что вы сможете рассказать о том звонке - абсолютно все - нам очень поможет. |
| We say incredibly complimentary things to Gary... | Скажем наши крайне щедрые комплименты Гэри, |
| Look, Grace, this is obviously incredibly awkward for both of us, but let's just try to be professional. | Послушай, Грейс, очевидно, что это крайне неловкая ситуация для нас обоих, но давай попробуем вести себя как профессионалы. |