He's an incredibly dedicated zombie... |
Что означает, что он крайне преданный работе зомби... |
Despite this understanding, progress has been incredibly slow and obligations are not being fulfilled. |
Несмотря на это понимание, прогресс достигается крайне медленно, и обязательства не выполняются. |
Because the prize money, for me... it's incredibly important. |
Для меня эти деньги крайне важны. |
With incredibly intrusive, round the clock surveillance. |
С крайне навязчивым, круглосуточным наблюдением. |
You are going through an incredibly tough situation with grace and poise. |
В такой крайне трудной ситуации ты держишься с достоинством и выдержкой. |
My father travelled frequently, and my mother was incredibly social. |
Мой отец часто путешествовал, а моя мама была крайне общительной. |
Nick, these are incredibly rare occurrences. |
Ник, это крайне редко случается. |
As far as drones go, they may be state-of-the-art, but the technology is still incredibly immature. |
Что касается беспилотников, они могут и быть произведением искусства, но технология все еще крайне сырая. |
However, progress in eliminating violence has been incredibly slow. |
Тем не менее прогресс в искоренении насилия остается крайне медленным. |
But this is one of the incredibly rare situations where you also have economic benefits. |
Кроме того, это один из крайне редких случаев, когда вы получаете ещё и экономическую выгоду. |
Neal, this plan sounds incredibly intricate. |
Нил, этот план кажется крайне запутанным. |
It's an IR burst receiver, incredibly advanced. |
Это приёмник ИК излучения, крайне продвинутый. |
I think we can all agree that both men are incredibly dangerous. |
Думаю, все согласятся, что оба они крайне опасны. |
These people are reaching thousands, if not millions, of readers, and that's incredibly important. |
Этих людей читают тысячи, если не миллионы, читателей, а это крайне важно. |
That's actually not surprising, because Kanner's criteria for diagnosing autism were incredibly selective. |
На самом деле удивляться нечему, так как критерии Каннера при диагностике аутизма были крайне выборочными. |
The genetic makeup of Inhumans is incredibly complex. |
Генетическое воссоздание нелюдей - процесс крайне сложный. |
That is why our focus on children is so incredibly important. |
Поэтому мы считаем, что крайне важно уделять внимание детям. |
The... the incidence level of malignancy is incredibly low. |
Уровень образования злокачественных образований крайне мал. |
She's incredibly life is in constant danger when she's around. |
Она крайне опасна Моя жизнь на волоске, каждый раз когда она рядом. |
She'll be incredibly useful if my next patient is an Escher drawing. |
Она будет крайне полезна если мой следующий пациент окажется рисунком Эшера. |
That the fate of nations rests in your hands is incredibly alarming. |
То, что судьба наций находится в твоих руках, меня крайне беспокоит. |
When you turn all that off, it turns into this incredibly civilised, long-legged cruiser. |
Когда вы всё это сделаете, он превратится в крайне спокойный мягкий автомобиль. |
This is incredibly difficult, but anything you can tell us about that call, anything at all will be helpful. |
Это крайне тяжело, но всё, что вы сможете рассказать о том звонке - абсолютно все - нам очень поможет. |
We say incredibly complimentary things to Gary... |
Скажем наши крайне щедрые комплименты Гэри, |
Look, Grace, this is obviously incredibly awkward for both of us, but let's just try to be professional. |
Послушай, Грейс, очевидно, что это крайне неловкая ситуация для нас обоих, но давай попробуем вести себя как профессионалы. |