Английский - русский
Перевод слова Incorporation
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Incorporation - Использование"

Примеры: Incorporation - Использование
(b) Number of such mechanisms that Governments and commercial banks plan to implement in the future and their incorporation into the national development strategies Ь) Число механизмов, которые правительства и коммерческие банки планируют создать в будущем, и их использование в качестве элементов национальных стратегий в области развития
UNIDO indicated that it encouraged the incorporation, in the Basic Cooperation Agreement which it concluded with member States, of a standard disputes settlement clause providing for an arbitration procedure. ЮНИДО указала, что она стремится включать в Основное соглашение о сотрудничестве, которое она заключает с государствами-членами, стандартные положения, касающиеся урегулирования споров и предусматривающие использование арбитражной процедуры.
One recent effort that was seeking comprehensive coordination and political commitment to guarantee the wide incorporation and use of space-based technology products and solutions was the proposal for a Global Earth Observation System of Systems. Одной из недавних инициатив, направленных на обеспечение комплексной координации и принятие политических обязательств с целью гарантировать широкий учет и использование продуктов и решений, предоставляемых космической техникой, является предложение о создании глобальной системы систем наблюдения Земли.
The incorporation of the gender dimension in early warning activities and the actual use of that factor, both as an indicator contributing to a more comprehensive assessment of emerging conflicts and as an incentive to the timely planning of gender-sensitive programmes, are certainly very positive steps. Учет гендерного аспекта в деятельности по раннему предупреждению и фактическое использование этого фактора и в качестве индикатора, способствующего более полной оценке возникающих конфликтов, и как стимула для своевременного планирования чувствительных к гендерным вопросам программ - это, безусловно, очень позитивные шаги.
The regional workshops are the initial step towards an integrated approach, with the final objective being the incorporation of the use of space technologies in a sustainable manner into operational disaster management programmes around the world through the definition and implementation of pilot projects. Проведение таких региональных практикумов является первым шагом на пути к применению комплексного подхода для достижения конечной цели, которая заключается в том, чтобы обеспечить последовательное использование космической техники в рамках оперативных программ борьбы со стихийными бедствиями во всем мире на основе разработки и осуществления экспериментальных проектов.
Mr. de GOUTTES said that he favoured using the word "incorporation" instead of "integration" in the last sentence. Г-н де ГУТТ говорит, что он выступает за использование слова «включение» вместо слова «интеграция» в последнем предложении.
While the Internet has been in existence since the 1960s, its current use throughout the world across different age groups, and incorporation into virtually every aspect of modern human life, has been unprecedented. Хотя Интернет существует с 1960 года, его нынешнее использование по всему миру людьми разного возраста и его проникновение практически во все аспекты современной жизни человека достигли беспрецедентных масштабов.
The effective incorporation of traditional forms of teaching includes use of oral traditions, story-telling by elders, and teaching in the school, at home and in the forests or fields. Эффективное внедрение традиционных форм обучения включает использование устной традиции, рассказов старейшин и преподавания в школе, дома, а также в лесах или полях.
Additionally, the Unit will monitor, verify and report on grave violations against children, including attacks and military use and occupations of schools and hospitals, while concurrently advocating for the incorporation of child protection provisions into any peace agreements. Кроме того, Группа будет отслеживать, проверять и придавать гласности серьезные нарушения в отношении детей, включая нападения на школы и больницы и военное использование и занятие таких учреждений, при этом она будет настаивать на включении положений о защите детей в любые мирные соглашения.
Encourage the identification, strengthening and exchange of best practices in sustainable development in the region, in areas such as the incorporation of the environmental component into governmental actions, social participation in public policies, and the sustainable management of natural resources. Поощрять выявление и укрепление передовой практики в области устойчивого развития в регионе и обмен такой практикой в таких сферах, как включение экологических аспектов в государственные решения, участие общества в реализации государственной политики и рациональное использование природных ресурсов.
The Committee is concerned that - despite the constant growth in the economy (24 per cent between 2001 and 2005) and the incorporation of children's issues into policy priorities - the allocation and implementation of the current budget for children is insufficient. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на стабильный рост экономики (24% в период между 2001 и 2005 годами) и отнесение касающихся детей вопросов к политическим приоритетным задачам, выделение и использование бюджетных ассигнований в интересах детей является в настоящее время недостаточным.
Beginning in January 2001, the Framework was used on an experimental basis in the reports; the above-mentioned Executive Board discussion approved the incorporation of the Framework into those reports. В январе 2001 года на экспериментальной основе было начато использование категорий Рамок в докладах о соблюдении.
Suggestions might include country financial transparency reports (including the use of a compliance index), penalties for low compliance, a strengthened role for auditors, and the incorporation of a compliance requirement in the conditions imposed by international lenders. Эти предложения могли бы включать в себя такие идеи, как подготовка пострановых докладов о финансовой транспарентности (включая использование индекса соблюдения стандартов), введение санкций за недостаточно полное соблюдение, повышение роли аудиторов и включение требования о соблюдении стандартов в круг условий, устанавливаемых международными кредиторами.
The amendments proposed are also intended to permit a practice already recognized in the European Union, namely, the incorporation of the distinguishing sign of the State of registration into the registration plate. Цель предлагаемых поправок состоит в том, чтобы разрешить использование уже признанной в рамках Европейского союза практики помещения отличительного знака государства регистрации на регистрационном знаке.
That work will encompass the question of incorporation of the financial statements of the multilateral environmental agreements for which it provides the secretariat or performs secretariat functions in the financial statements of UNEP and similar practices of other United Nations programmes and funds. Эта работа будет охватывать и такие вопросы, как включение финансовых ведомостей многосторонних природоохранных соглашений, для которых ЮНЕП выступает в качестве секретариата или выполняет секретариатские функции, в финансовые ведомости ЮНЕП, а также использование аналогичных видов практики, применяемых другими программами и фондами Организации Объединенных Наций.
Available measures included immediate or fast incorporation into the soil, trailing hose, trailing shoe and other band spreading and injection methods, and slurry dilution via irrigation; К числу имеющихся мер относятся незамедлительная или оперативная заделка в почву, применение волочильного шланга и прицепного сошника и использование других методов ленточного внесения и инжекторной заделки, а также разбавление навозной жижи водой в процессе ирригации;
Eighty-six per cent of UNFPA country programmes contributed to promoting policy dialogues, developing and using innovative models for programming, building capacity of and partnering with civil society groups and providing technical support for the incorporation of population dynamics, reproductive health, HIV/AIDS and gender issues. Восемьдесят шесть процентов страновых программ ЮНФПА обеспечили вклад в поощрение диалога по вопросам политики, разработку и использование новаторских моделей программирования, создание потенциала и налаживание партнерских связей с группами гражданского общества и обеспечение технической поддержки учета вопросов демографической динамики, репродуктивного здоровья, ВИЧ/СПИДа и гендерных проблем.
(a) Education reform - 12 years of compulsory education for all, intercultural education, incorporation and strengthening of information technology in education; а) реформа системы образования - всеобщее обязательное 12-летнее обучение; межкультурное образование; внедрение и широкое использование информационных технологий в системе образования;
Recognizing that using a standard format for reporting will provide a useful structure for organizing the information received and will facilitate the incorporation of relevant parts of the reports into a database, as well as contribute to the comparability of reports, признавая, что использование стандартного формата для представления отчетности позволит создать полезную структуру для организации получаемой информации и облегчит процесс включения соответствующих элементов докладов в базу данных, а также будет способствовать обеспечению сопоставимости докладов,
The incorporation of the Guiding Principles into governmental and non-governmental staff training programmes, as well as training activities involving police forces, armies, national and local administrators; включение Руководящих принципов в программы подготовки сотрудников органов государственной власти и негосударственных предприятий и учреждений, а также их использование в учебных программах подготовки сотрудников правоохранительных органов, военнослужащих, а также администраторов на национальном и местном уровнях;
Incorporation of the "management and sustainable conservation of natural resources" dimension Интеграция и учет такого аспекта, как "устойчивое рациональное использование и сохранение природных ресурсов"
In Asia, by the mid-1970s, improvements using genetics had increased wheat production by US$ 2 billion and rice production by US$ 1.5 billion per year, through the incorporation of dwarfism into both crops. В середине 70-х годов в Азии использование методов генной инженерии позволило увеличить производство пшеницы, которое в стоимостном выражении возросло на 2 млрд. долл. США, а производство риса - на 1,5 млрд. долл. США в год путем прививки генов низкорослых сортов обеим культурам.
In contrast to slurry, studies have shown that incorporation of solid manures by plough is always more effective than incorporation by disc or tine, despite the slower work rate of ploughing. Исследования показали, что в отличие от навозной жижи заделка твердого навоза с помощью плуга всегда более эффективна, чем использование дисковой бороны или культиватора, несмотря на более медленную скорость вспашки.
Category 1 techniques include machinery for decreasing the surface area of slurries applied to land and burying slurry or solid manures through incorporation into the soil. Методы категории 1 включают использование механизмов для уменьшения площади взаимодействия навозной жижи с воздухом и заделки навозной жижи или твердого навоза в почву.
The growing costs of such incorporation would have to be funded by existing or new international financial mechanisms. Устойчивое использование ресурсов Земли требует включения экологических вопросов во все стратегии развития.