The incorporation of sound science into policy and decision-making was stated as a necessary requirement for addressing the WEHAB issues. |
Было указано, что интеграция достоверной научной информации в процессы выработки политики и принятия решений является необходимым условием решения проблем водоснабжения и санитарии, энергетики, здравоохранения, сельского хозяйства и биоразнообразия. |
Incorporation of combined transport (and intermodal transport) in a consistent and efficient system, linking transport and logistics in the context of supply chain management (SCM) |
интеграция комбинированных перевозок (и интермодальных перевозок) в слаженную и эффективно функционирующую систему, в которой перевозочная и логистическая деятельность тесно увязана в рамках управления сетью снабжения |
Integration means incorporation in the German society and its value system while recognizing the cultural autonomy and identity of the foreigners. |
Интеграция означает включение в жизнь немецкого общества и его систему ценностей, при этом признается культурная автономия и самобытность иностранцев. |
Mr. de GOUTTES said that he favoured using the word "incorporation" instead of "integration" in the last sentence. |
Г-н де ГУТТ говорит, что он выступает за использование слова «включение» вместо слова «интеграция» в последнем предложении. |
Incorporation of family development, family empowerment, family self-reliance and family self-management programmes into development plans, and provision of the necessary financial resources for implementation, follow-up and evaluation of those programmes; |
интеграция вопросов развития семьи, расширения ее прав и возможностей, самостоятельности семьи, а также программ семейного самоуправления в планы развития и предоставление необходимых финансовых ресурсов для осуществления, последующего контроля и оценки этих программ; |