The most devastating incident environmentally was that in Baia Mare, Romania, in 2000, where the release of highly toxic cyanide resulted in the killing of tonnes of fish and the poisoning of drinking water for more than 2 million people in Hungary. |
Наиболее катастрофические последствия для окружающей среды имела авария в Байя-Маре, Румыния, в 2000 году, в результате которой в реку был сброшен высокотоксичный цианид, что привело к массовой гибели рыбы и отравлению источника снабжения питьевой водой свыше 2 млн. |
We have thus completed the section on prevention, both of whose aspects we have considered: prevention of incidents, and preventive response measures taken after an incident has occurred, in order to minimize or prevent the harm resulting from the incident. |
С учетом вышесказанного Докладчик заканчивает главу о предотвращении, рассматривая его в двух аспектах, т.е. в качестве предотвращения аварии и в качестве ответных мер превентивного характера после того, как произошла авария, с тем чтобы свести к минимуму или предотвратить ущерб, вызванный аварией. |
With regard to economic loss where a person's ability to derive income was affected by an incident, the concept of economic loss should extend to loss incurred as a direct result of the perceived risk of physical consequences flowing from an incident. |
Что касается возмещения экономического ущерба, причиненного лицу с точки зрения возможности получения доходов по причине аварии, оратор считает, что концепция экономических убытков также должна распространяться на убытки, являющиеся непосредственным результатом предполагаемого риска, связанного с тем, что авария влечет за собой материальные последствия. |
(Please attach a map and/or other means of identifying where the incident occurred, and/or sketch of the incident or other material e.g., photographs of the pollution or damage caused) |
(Просьба приложить карту и/или другую информацию, показывающую, где произошла авария, и/или схему аварии, или другие материалы, например, фотографии загрязнения или нанесенного ущерба) |
Where an oil pollution incident or a pollution incident by hazardous and noxious substances occurs, prompt measures must be taken to combat it. |
Когда происходит авария с загрязнением нефтью или вредными либо ядовитыми веществами, необходимо принимать оперативные меры по ликвидации ее последствий. |
Come on, come on, a slight incident, just a slight incident will force the gondola to stay grounded for a few hours on planet Venus. |
Спокойно, это просто маленькая авария, маленькая авария, из-за которой гондола несколько часов проведет на Венере. |
The Fukushima Daiichi incident had underlined the necessity of ensuring the highest standards of nuclear safety, particularly with regard to transportation of nuclear material. |
Авария на атомной электростанции «Фукусима-1» подчеркнула необходимость обеспечения самых высоких стандартов ядерной безопасности, особенно в том, что касается транспортировки ядерного материала. |
According to the soviet news agency TASS... a hazardous incident occurred in the nuclear power plant Chernobyl. |
Как сообщает ТАСС, на атомной электростанции в Чернобыле, в Украине, произошла авария. |
In 2000 an incident took place in the village of Botun, hamlet Velji Brijeg, due to faulty sprayers preventing the spreading of red-mud dust. |
В 2000 году произошла авария в деревне Батун и населенном пункте Велий-Бриег, которая была связана с неисправностью сооружений для локализации красной глиняной массы. |
There is a nuclear incident at the Three Mile Island plant. |
На АЭС Три-Майл-Айланд произошла авария. |
There'd been an incident on the A131. |
На трассе А-131 произошла авария. |