Английский - русский
Перевод слова Implied
Вариант перевода Подразумевают

Примеры в контексте "Implied - Подразумевают"

Примеры: Implied - Подразумевают
With regard to the inclusion in draft article 7 of a list of categories of treaties whose object and purpose implied that they would continue in operation during an armed conflict, the Working Group had proposed that the two paragraphs of the draft article should be separated. Что касается включения в проект статьи 7 перечня категорий договоров, объект и цель которых подразумевают, что они будут продолжать действовать в период вооруженного конфликта, то Рабочая группа предложила разделить эти два пункта проекта статьи.
Mr. BRUNI (Representative of the Secretary-General) agreed that the adoption of new treaties, increased monitoring functions and expanded responsibilities implied a greater need for all forms of resources, and reiterated the commitment of his Office to strengthening its capacity to support treaty bodies. Г-н БРУНИ (Представитель Генерального секретаря) выражает согласие с тем, что принятие новых договоров, возросший объем функций по наблюдению за исполнением и увеличившаяся ответственность подразумевают растущую потребность в ресурсах всех видов, и подтверждает намерение его Управления повысить потенциал своих усилий по поддержке договорных органов.
The Chairman said that the words "by the law" might give the impression that reference was being made to other laws, whereas the words "in the law" implied a specific reference to the law dealing with concession contracts. Председатель говорит, что слово «законом» может создавать впечатление, что ссылка делается на другие законы, в то время как слова «в законодательстве» подразумевают конкретную ссылку на законодательство, касающееся концессионных договоров.
The daily and monthly announcements of which Member States had paid their contributions for the current year in full implied that those States had paid in full for every other year as well. Ежедневные и ежемесячные сведения о том, какие из государств-членов полностью заплатили свои взносы за текущий год, подразумевают, что эти государства заплатили также полностью и за все другие годы.
She commented instead on the thrust of the proposed amendments and expressed concern, in particular at what the amendments implied with regard to the status of indigenous rights, particularly their land rights. Она коснулась основной цели предлагаемых поправок и выразила озабоченность, в частности, в связи с тем, что подразумевают эти поправки для статуса прав коренных народов, в частности их прав на земли.
The opposing view was that the proposed changes might put the independent body in a disadvantaged and inappropriate position since they implied that the independent body would be required physically to visit the procuring entity's premises and to request access to the documents. Согласно противоположному мнению, предложенные изменения могут поставить независимый орган в невыгодное и ненадлежащее положение, поскольку они подразумевают, что независимый орган должен физически посетить занимаемые закупающей организацией помещения и запросить доступ к документации.
He stressed that an international environment conducive to the right to development implied responsibilities at both the national and international levels, and that it was not helpful to downplay national policies and the use of resources, since they were instrumental to international cooperation and assistance, respectively. Он подчеркнул, что международные условия, способствующие осуществлению права на развитие, подразумевают ответственность как на национальном, так и на международном уровнях и что нецелесообразно принижать роль национальной политики и использования ресурсов, поскольку они имеют большое значение как для международного сотрудничества, так и для помощи.
According to Mr. Baker, the sheer size of those illicit financial flows implied that a huge amount of tax revenue was lost by developing countries, due to non-collection or under-collection of taxes, with severe implications for poverty and inequality in the developing world. Согласно гну Бейкеру, сами масштабы этих незаконных финансовых потоков подразумевают, что развивающиеся страны теряют огромные суммы в виде налоговых поступлений из-за того, что налоги отсутствуют или собираются лишь частично, что имеет серьезные последствия для закрепления нищеты и неравенства в развивающихся странах.
His delegation would not support any such changes if they implied looser standards. Его делегация не поддержит такие изменения, если они подразумевают применение менее строгих норм.
The proposal was made to redraft paragraph 8, which currently implied a physical transfer by the procuring entity of the relevant documents to the independent body. Было предложено изменить формулировку положений пункта 8, которые в их нынешнем виде подразумевают физическую передачу закупающей организацией соответствующей документации независимому органу.
The Commission emphasized that as implied by paragraph 3 of Article 101 of the Charter, the proper balance had to be found between recruiting staff of the highest level of competence and achieving and maintaining geographical balance. Комиссия подчеркнула, что положения пункта З статьи 101 Устава подразумевают необходимость найти надлежащее соответствие между обеспечением наивысшего уровня компетентности и достижением и сохранением географической сбалансированности.