Английский - русский
Перевод слова Implied
Вариант перевода Подразумевало

Примеры в контексте "Implied - Подразумевало"

Примеры: Implied - Подразумевало
Adhering to the gold standard during the Great Depression implied a deflationary monetary-policy bias, since it required keeping interest rates relatively high to encourage investors to hold deposits in banks rather than demanding the gold that backed them. Следование золотому стандарту во время Великой Депрессии подразумевало уход от дефляционной денежной политики, так как оно требовало сохранения достаточно высоких процентных ставок с целью убедить инвесторов держать вклады в банках, а не требовать золото в котором они хранили свои финансовые сбережения.
When the authors of the SSOD-I Final Document cited the need for political will, it inevitably implied an active role for civil society in shaping the views of their leaders. Когда авторы Заключительного документа, принятого на первой специальной сессии, посвященной разоружению, говорили о необходимости политической воли, это неизбежно подразумевало активную роль гражданского общества в формировании взглядов их руководителей.
This has implied the need for a major clean-up of engagement data (i.e. previously reported engagements now reappearing as IMIS obligations) and person data (identification of unique person and assignment or confirmation of index number). Это подразумевало необходимость широкомасштабной очистки данных о найме (т.е. данных по ранее учтенным контрактам о найме, которые в настоящее время классифицируются в ИМИС как обязательства) и личных данных (идентификация отдельных лиц и присвоение им индивидуального номера или подтверждение такого номера).
The regulatory focus on macro-prudential supervision implied corresponding changes in national institutional settings and their functions. ЗЗ. Сосредоточение внимания в рамках регулирования на макро-пруденциальном надзоре подразумевало внесение соответствующих изменений в национальные институциональные структуры и их функции.
The Panel also addressed the question of whether the Note was interpretative in nature or implied an amendment to NAFTA: Коллегия также разобрала вопрос о том, имело ли пояснение толковательный характер или же оно подразумевало поправку к НАФТА:
All of this entailed enormous expenditures on transportation and freight costs, and oversized inventories and reserves, with the high cost implied by the tying-up of resources. Все это подразумевало огромные затраты на перевозки и фрахт и разбухание товарных запасов и резервов при высокой стоимости иммобилизации ресурсов.