Extromatica disclaims all warranties, expressed or implied. |
Extromatica отказывается от всех гарантий, явно выраженных или подразумеваемых. |
TWG makes no representations or warranties, express or implied, regarding such other sites. |
TWG не делает никаких заявлений или гарантий, выраженных или подразумеваемых, в отношении этих других сайтов. |
In particular, the proposed article 28 disregarded the importance of the implied or inherent powers of international organizations. |
Так, в частности, в предлагаемой статье 28 игнорируется важность подразумеваемых или имманентных полномочий международных организаций. |
However, paragraph 1 should be reformulated in more precise language in order to preclude the consideration of implied action. |
И все же, чтобы избежать вопросов о подразумеваемых действиях, пункт 1 следовало бы сформулировать более четко. |
Sun makes no warranty, implied or otherwise, regarding the performance or reliability of these products. |
Компания Sun не дает никаких гарантий, подразумеваемых или иных, относительно эффективности или надежности этих продуктов. |
The concept of an implied bill of rights develops out of Canadian federalism. |
Понятие подразумеваемых прав появилось в рамках канадского федерализма. |
This provides an additional underpinning for the claim of an implied bill of rights in Canada's Constitution. |
Это является дополнительным обоснованием существования подразумеваемых прав в Конституции Канады. |
The sequence of moves implied by the rule follows. |
Последовательность ходов, подразумеваемых правилом, такова. |
As international practice amply demonstrates, changing the agreed or implied rules of negotiations or backtracking from previous agreements complicates subsequent negotiations. |
Международной практике известно множество примеров того, что изменение согласованных или подразумеваемых правил переговоров или отход от предшествующих договоренностей осложняют последующие переговоры. |
As for implied waivers, concern was expressed that even when unequivocal, they might give rise to confusion. |
В отношении подразумеваемых отказов была выражена обеспокоенность по поводу того, что даже в тех случаях, когда такие отказы являются недвусмысленными, они могут приводить к путанице. |
The theory of implied powers could not be applied to this context. |
В этом контексте теория подразумеваемых полномочий применяться не может. |
The express grounds and a number of implied grounds under "other status" are discussed below. |
Очевидные основания и ряд подразумеваемых оснований, относящихся к категории "иного обстоятельства", рассматриваются ниже. |
The Australian Constitution contains a number of express or implied guarantees of rights and freedoms. |
В австралийской Конституции содержится ряд прямых или подразумеваемых гарантий прав и свобод. |
However, the Constitution contains a significant number of express or implied guarantees of rights and immunities. |
Тем не менее в Конституции закреплено значительное число конкретных или подразумеваемых гарантий прав и иммунитетов. |
The Court referred to both the Charter and the implied bill of rights theory to rule that governments may not compromise judicial independence. |
Суд определил, что и Хартия, и теория подразумеваемых прав устанавливают, что правительства не могут нарушать судебную независимость. |
Some constitutional scholars focus on the Preamble to the Constitution Act, 1867 as providing the underlying reasons for an implied bill of rights. |
Некоторые учёные обращают внимание на преамбулу Конституционного акта 1867, где можно обнаружить скрытые причины существования подразумеваемых прав. |
Some jurisdictions do not allow the exclusion of implied warranties, so the above exclusion may not apply to you. |
В некоторых юрисдикциях не допускается исключение подразумеваемых гарантий, поэтому вышеуказанное исключение может не распространяться на вас. |
The Court however did establish the doctrine of implied external powers, also known in legal circles as the "AETR principle". |
Вместе с тем Суд все-таки ввел доктрину подразумеваемых внешних полномочий, известную в юридических кругах также под названием "принцип ЕСТР". |
Another criticism was that it was unclear whether under the draft article damage caused by the delay would also be recoverable in case of implied delivery deadlines or periods. |
Другое критическое замечание было высказано в отношении неясности по поводу того, подлежит ли также возмещению согласно проекту статьи ущерб, причиненный задержкой в сдаче груза, в случае подразумеваемых конечных дат или сроков сдачи груза. |
The relationship between the right of an international organization to invoke responsibility, based on the implied powers doctrine, and the scope of its personality was emphasized. |
Была подчеркнута соотнесенность права международной организации призвать к ответственности, основывающегося на доктрине подразумеваемых полномочий, с рамками ее правосубъектности. |
The defendant therefore did not breach an implied term under Article 35(2)(a) CISG by selling goods without compliance plates attached. |
Таким образом, продав товар без табличек соответствия, ответчик не нарушил подразумеваемых условий, вытекающих из статьи 35(2)(а) КМКПТ. |
However, some scholars rely on other concepts to justify the attribution of legislative functions to the Council, namely the concepts of implied powers and subsequent practice. |
Вместе с тем отдельные правоведы опираются на другие концепции для того, чтобы обосновать наделение Совета законодательными функциями, в частности, на концепции подразумеваемых полномочий или последующей практики. |
This library is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. |
Данная библиотека распространяется с надеждой на его полезность, но БЕЗ КАКИХ БЫ ТО НИ БЫЛО ГАРАНТИЙ; в том числе подразумеваемых гарантий ТОВАРНОЙ ПРИГОДНОСТИ и ГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОЙ ЦЕЛИ. |
Except as expressly provided herein, Extromatica and its suppliers do not grant any express or implied right to you under any patents, copyrights, trademarks, or trade secret information. |
За исключением случаев, прямо предусмотренных в настоящем документе, Extromatica и ее поставщики не предоставляют каких-либо явных или подразумеваемых прав для вас в виде патентов, авторских прав, товарных знаков, торговой или секретной информации. |
It would also constitute a major factor encouraging political bodies to broaden the sphere of their functions and competence on the basis of unquestionable doctrines of evolutionary interpretation, implied powers and/or federal analogies in the United Nations Charter. |
Оно также стало бы крупным фактором, стимулирующим политические органы к расширению сфер своих функций и компетенции на основе сомнительных доктрин эволюционного толкования, подразумеваемых полномочий и/или аналогий федеральной практики с Уставом Организации Объединенных Наций. |