Corner-tables which store vertices in a predefined table, such that traversing the table implicitly defines polygons. |
Таблица углов, которые хранят вершины в предопределённой таблице, такой что обход таблицы неявно задаёт полигоны. |
Also, C++11 stated that all non-static member functions that were declared constexpr were also implicitly declared const, with respect to this. |
Кроме того, в C++11 все нестатические методы, объявленные с constexpr, неявно считались const-функциями по отношению к this. |
Vajpayee's blunder compounded Nehru's 1954 mistake in implicitly accepting, in the Panchsheel Treaty, China's annexation of Tibet, without securing (or even seeking) recognition of the then-existing Indo-Tibetan border. |
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы. |
Carson and the environmental movement were-and continue to be-criticized by some who argue that restrictions on the use of pesticides-specifically DDT-have caused tens of millions of needless deaths and hampered agriculture, and implicitly that Carson was responsible for inciting such restrictions. |
Критики заявляют, что введённые ограничения на использование пестицидов - и особенно ДДТ - привели к десяткам миллионам ненужных смертей и создали трудности сельскому хозяйству; при этом они неявно подразумевают, что Рейчел Карсон вызвала введение ограничений на использование ДДТ. |
Indeed, Xi implicitly criticized the existing US-dominated security architecture in Asia as stuck in the Cold War, and characterized "military alliance targeted at a third party" as "not conducive to maintaining common security." |
Действительно, Си неявно критиковал существующую структуру безопасности, где доминируют США, говоря, что, она застряла в Холодной войне, и охарактеризовал «военный альянс, направленный на третью сторону», как «не способствующий поддержанию общей безопасности». |
Here minimization implicitly is performed also over the dimension N, however without loss of generality it suffices to consider N = n. |
Здесь минимизация неявно предполагается и по размерности N, однако без потери общности достаточно предположить N = n. |
It may therefore be invoked by any person who believes that any of his rights, implicitly or explicitly protected by the constitution, another law (or by applicable international treaties), is being violated. |
Таким образом, ей может воспользоваться любой человек, который считает, что какое-то из его прав, охраняемых конституцией или другим законом (или ратифицированным международным договором), явно или неявно нарушается. |
But does it really make sense to take growth as the main social objective in perpetuity, as economics textbooks implicitly assume? |
Но имеет ли на самом деле смысл принимать рост как основную социальную цель навсегда, как это неявно предлагается в учебниках по экономике? |
Do you have any evidence that Captain Gibson ordered or condoned, implicitly or otherwise, the planting of evidence to justify a collar or make a case? |
У вас есть доказательства, что капитан Гибсон приказывал либо потворствовал, явно или неявно, подбрасыванию улик, чтобы оправдать арест или завести дело? |
Everybody who's spoken at TED has told us implicitly, or sometimes explicitly, a different story: that life is not linear; it's organic. |
Но ведь каждое выступление на нашей конференции свидетельствовало неявно, а иногда и явно, о совсем другом: что жизнь не линейна, а органична. |
And... of course with this message I was implicitly telling them the security was really just a joke. |
я неявно сообщал им, что на самом деле безопасность - это шутка. |
Implicitly or explicitly, there is a narrative that all the people who are dying were somehow involved in the drug trade, and we infer this because they were either tortured or executed in a professional manner, or, most likely, both. |
Иногда неявно, а иногда открыто говорят о том, что все люди, которые продолжают умирать каким-то образом были вовлечены в торговлю наркотиками. |