In addition, the Meeting was attended by representatives of the following international organizations: United Nations Development Programme (UNDP); International Training Centre of the International Labour Office (ILO); Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD); United Nations Industrial Development Organization |
Кроме того, на Совещании присутствовали представители следующих международных организаций: Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН); Международного учебного центра Международного бюро труда (МБТ); Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР); Организации |
Reports on activities in the field of price statistics by The Intersecretariat Working Group on Price Statistics (IWGPS), UNECE, International Labour Office (ILO), The Ottawa Group, International Monetary Fund (IMF) and Eurostat |
Доклады о деятельности в области статистики цен, проводимой Межсекретариатской рабочей группой по статистике цен (МРГСЦ), ЕЭК ООН, Международным бюро труда (МБТ), Оттавской группой, Международным валютным фондом (МВФ) и Евростатом |
Unemployment rate (ILO definition) |
Уровень безработицы (по модели МБТ) |
WHO, ILO page 10 |
ЕЭС, ВОЗ, МБТ |
The workers' and employers' organizations represented in the National Labour Council also play an important role in international coordination, for instance, within the International Labour Organization (ILO) and at sessions of the International Labour Conference. |
Представленные в НСТ организации работников и работодателей играют важную роль также в консультациях на международном уровне, в частности в рамках Международной организации труда (МОТ) и в ходе сессий Международной конференции труда МБТ. |
ISO, ILO, CEN |
ИСО, МБТ, ЕКС |
The Ombudsperson is assisted by Grievance Resolution Facilitators appointed jointly by the ILO and the Union. |
Омбудсмену помогают посредники в урегули-ровании конфликтных ситуаций, назначаемые совместно МБТ и Союзом. |
In the area of transport, ILO activities focus on management and institutional capacity-building to enable land-locked countries to cope with their particular problems. |
В области транспорта деятельность МБТ сосредоточена на укреплении управленческого и институционального потенциала в целях содействия странам, не имеющим выхода к морю, в решении их особых проблем. |
This model is used to produce an internal ILO database that contains country-level, global and regional estimates of the working poor. |
Данная модель используется для составления внутренней базы данных МБТ, содержащей оценки нищеты среди трудящихся на уровне отдельных стран, глобальном и региональном уровнях. |
In 2012, a national survey on employment and the informal sector was undertaken by INSTAT, with the support of UNDP, ILO and IRD/DIAL. |
В 2012 году НИС при поддержке ПРООН, МБТ и ИНИЦР/РИГ провел национальное исследование в области занятости в неформальном секторе. |
An evaluation of the risks to health of exposure to ionizing radiation is being carried out by IAEA, WHO and ILO, among others. |
Оценка воздействия проникающей радиации на здоровье людей осуществляется МАГАТЭ, ВОЗ, МБТ и другими организациями. |
The International Labour Office (ILO) has carried out specific research on the consequences of AIDS on manpower and labour supply and on social security schemes. |
Международное бюро труда (МБТ) провело научные исследования последствий СПИДа для людских ресурсов и общего количества рабочей силы и механизмов социального обеспечения. |
ILO also participates with UNCTAD and other agencies in various inter-agency projects and meetings related to the particular needs and problems of land-locked developing countries. |
Совместно с ЮНКТАД и другими учреждениями МБТ принимает также участие в осуществлении различных межучрежденческих проектов и совещаниях, посвященных вопросам особых нужд и проблем развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
The ILO also has a subregional project, "Promotion of gender equality in rural cooperatives", which focuses on poverty alleviation and income-generation in six countries. |
МБТ также реализует субрегиональный проект «Обеспечение равенства женщин и мужчин в сельских кооперативах», который направлен на уменьшение масштабов нищеты и создание приносящих доходы видов деятельности в шести странах. |
Seminars targeted on the security forces and communities where such practices have been encountered have been held in Libreville, involving representatives of the International Labour Office (ILO), ODEFPA, ADDFE and the Monitoring Committee on Child Trafficking, with the financial support of LUTRENA. |
Представителями Международного бюро туда (МБТ) совместно с НППЖР, АЗПЖР и Наблюдательным комитетом по торговле детьми при финансовой поддержке БТДЗЦА были проведены в Либревиле семинары для сотрудников сил безопасности и общин, в которых распространена эта практика. |
The protection of HIV-infected people and people with AIDS against discrimination in employment is a very important component of the ILO programme of action on HIV/AIDS. |
Важной частью программы действий МБТ в связи с ВИЧ/СПИДом является защита от дискриминации в области труда лиц, имеющих положительную серологическую реакцию, или больных СПИДом. |
Also worth noting is the appointment of Ms. Marie-Therese Join-Lambert in June 1999 as France's representative to the International Labour Office (ILO). |
Здесь следует также упомянуть о том, что в июне 1999 года представителем Франции при Международном бюро труда (МБТ) была назначена г-жа Мари-Терез ЖУЕН-ЛАМБЕР. |
To enhance its effectiveness on the ground, particularly with regard to women, the National Security Department has signed partnership agreements with UNIFEM, ILO, ASSEJA, AWA, WOPA and ACPEE. |
Для повышения своей эффективности на местах, особенно в отношении женщин, Главное управление национальной безопасности подписало соглашения о партнерстве с ЮНИФЕМ, МБТ, АПДМБ, ААЖ, ЖАСП и КАПРР. |
The Territories benefit from the technical, advisory and information services of ILO and frequently participate in subregional meetings and seminars. |
МБТ поддерживает контакты с департаментами по вопросам труда и организациями работодателей и трудящихся в территориях и приглашает их представителей к участию в региональных мероприятиях, таких, как совещания министров труда стран-членов КАРИКОМ. |
Djibouti has ratified the International Labour Organization (ILO) Convention as well as the Convention on Non-discrimination. |
Джибути ратифицировала Конвенцию МБТ и Конвенцию о запрещении дискриминации. |
It has consultative status with the United Nations, the Council of Europe and the International Labour Organization (ILO). |
Оно имеет консультативный статус при Организации Объединенных Наций, Совете Европы и МБТ. |
Each year, the International Day is also observed at ILO headquarters in Geneva. |
Соответствующие мероприятия ежегодно проводятся в МБТ в Женеве. |
Under article 26, States, delegates to the International Labour Conference or the ILO Governing Body may lodge complaints against another State which is not securing the effective observance of an ILO convention. |
Представитель МБТ также упомянул о механизме рассмотрения жалоб согласно статье 26 Устава МОТ и о деятельности Комитета МОТ по свободе объединения. |
Section I of the document describes the macro-based model developed progressively by ILO to estimate the number of the working poor. |
В разделе I документа рассматривается поступательно разрабатываемая МБТ макромодель оценки количества малоимущих работников. |
The Russian Government submitted periodic reports on its application of these Conventions to the ILO in 2006. |
Очередные доклады Правительства РФ о применении данных Конвенций были представлены в Международное бюро труда (МБТ) в 2006 году. |