OECD/NEAWHO, FAO, ILO, ICRP, ISO, PAHO |
ОЭСР/АЯЭ, ВОЗ, ФАО, МБТ, МКРЗ, ИСО, ПАОЗ |
(b) In 1995 Chile ratified the international labour standard on vocational rehabilitation, adopted by the International Labour Organization (ILO) on 22 June 1983. |
Ь) в 1995 году Чили ратифицировала международные нормы, касающиеся профессиональной реабилитации и занятости инвалидов, разработанные Международным бюро труда (МБТ) 22 июня 1983 года. |
The ILO moreover recognises "the role of the Staff Union to represent any staff member, at his/her request, in relation to matters dealt with under this Agreement." |
Кроме того, МБТ признает "право Союза сотрудников представлять любого члена персонала по его просьбе в связи с вопросами, рассматриваемыми в соответствии с настоящим Соглашением". |
Other partners include the UN Statistical Division (UNSD), UNDP, International Monetary Fund (IMF), World Bank, International Labour Office (ILO), Food and Agriculture Organization (FAO) and others as outlined in the addendum. |
К другим партнерам относятся Статистический отдел ООН (СОООН), ПРООН, Международный валютный фонд (МВФ), Всемирный банк, Международное бюро труда (МБТ), Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) и другие организации, перечисленные в добавлении. |
In March 1997 ILO decided to revise the instruments on the protection of maternity, basing this decision on arguments such as: |
В марте 1997 года МБТ приняло решение о пересмотре документов, касающихся охраны материнства, что было продиктовано следующими причинами: |
ILO maintains contact with the Labour Departments and employers' and workers' organizations in the Territories and invites their representatives to participate in the regional activities, such as meetings of CARICOM labour ministers. |
МБТ поддерживает контакты с департаментами по вопросам труда и организациями работодателей и трудящихся в территориях и приглашает их представителей к участию в региональных мероприятиях, таких, как совещания министров труда стран - членов КАРИКОМ. |
The statistical activities can be grouped into five main areas: standards setting, capacity building, compilation and dissemination of statistics and labour market indicators, statistical analysis, and provision of statistical services to ILO users. |
Статистическая деятельность может быть сгруппирована по пяти основным областям: разработка стандартов, наращивание потенциала, составление и распространение статистических данных и показателей рынка труда, статистический анализ и оказание статистических услуг пользователям МБТ. |
The following specialised agencies and intergovernmental organizations attended: the International Labour Office (ILO), the European Central Bank (ECB), the International Monetary Fund (IMF), Eastern Africa Statistical Training Centre, Afristat, and Bank for International Settlements. |
На ней присутствовали следующие специализированные учреждения и межправительственные организации: Международное бюро труда (МБТ), Европейский центральный банк (ЕЦБ), Международный валютный фонд (МВФ), Восточноафриканский статистический учебный центр, Афристат и Банк международных расчетов. |
But a review of countries' CPIs indicates that many countries fall short of following best practice in constructing their CPIs and in some instances this leaves them non-compliant with the ILO Resolution on Consumer Price Indices, in spirit if not in law. |
Но обзор ИПЦ стран показывает, что многие страны не придерживаются передовой практики в построении своих ИПЦ и в некоторых случаях оказывается, что они не соблюдают положения резолюции МБТ об индексах потребительских цен, если не по букве, то духу. |
This website will be finalized and hosted by the UNECE after the adoption of the Code by the respective governing bodies of the International Maritime Organization (IMO) and the International Labour Office (ILO) - the co-developers of the Code. |
Этот веб-сайт будет оформлен и обслуживаться ЕЭК ООН после принятия Кодекса соответствующими управляющими органами Международной морской организации (ИМО) и Международного бюро труда (МБТ), которые занимались совместной разработкой Кодекса. |
As of 28 March 2003, the ILO Tribunal is competent to hear complaints alleging non-observance, in substance or in form, of the terms of appointment of staff and of the provisions of the staff rules and regulations of the Court. |
По состоянию на 28 марта 2003 года Трибунал МБТ имеет компетенцию заслушивать жалобы, касающиеся несоблюдения по существу или по форме положений о назначении персонала и положений и правил о персонале Суда. |
In addition, the General Directorate for Labour and Social Legislation is carrying out the project of the International Labour Organization (ILO) entitled "International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC)". |
С другой стороны, в Главном управлении по труду и социальному законодательству размещен проект Международного бюро труда (МБТ) - Международная программа по искоренению детского труда (ИПЕК). |
With regard in particular to the situation of the Cayman Islands and the Turks and Caicos Islands, the United Kingdom has informed the ILO that consultations are ongoing with the local authorities with a view to filing a declaration under article 35. |
Что касается, в частности, ситуации с Каймановыми островами и островами Теркс и Кайкос, то Соединенное Королевство информировало МБТ о проведении консультаций с местными властями с целью подачи заявления согласно статье 35. |
The promotion of employment and income-generating opportunities and the improvement of the working and living environment for the rural and urban poor are addressed through ILO's World Employment Programme and Programme for the Improvement of Working Conditions and Environment. |
Вопросы содействия занятости и организации приносящей доход деятельности, а также улучшения рабочих и жизненных условий для сельской и городской бедноты решаются в рамках Всемирной программы занятости МБТ и Программы улучшения условий труда и производственной среды. |
Other organizations active in the field are WHO, UNCHS, the Department for Development Support and Management Services, United Nations Secretariat, UNU, the United Nations Children's Fund (UNICEF), ILO, UNDP and the World Bank. |
В этой области также действуют ВОЗ, ЦНПООН, Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата Организации Объединенных Наций, УООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МБТ, ПРООН и Всемирный банк. |
Indeed, ILO notes that work in the great majority of occupations and occupational situations presents no risk of the contraction or transmission of HIV, either between workers, from workers to customers or from customers to workers. |
По сути, МБТ констатирует, что в подавляющем большинстве случаев деятельность в профессиональной сфере не влечет за собой опасности получения инфекции или передачи ВИЧ в рамках трудовых отношений или отношений между сотрудниками и клиентами. |
ICRU, WHO, FAO, ILO, ECD, PAHO |
МКРЕ, ВОЗ, ФАО, МБТ, ОЭСР, ПАОЗ |
The following United Nations bodies and intergovernmental organization agencies were represented: Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO); International Labour Office (ILO); International Trade Centre UNCTAD/WTO; and International Tropical Timber Organization (ITTO). |
З. На сессии были представлены следующие органы Организации Объединенных Наций и межправительственные организации: Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), Международное бюро труда (МБТ), Международный торговый центр ЮНКТАД/ВТО и Международная организация по тропической древесине (МОТД). |
(c) Work has been launched on the Global Standards Inventory by a task team consisting of Mexico, the World Bank, ILO, United Nations Economic Commission for Europe (UNECE) and UNSD; |
с) Целевая группа, в состав которой вошли Мексика, Всемирный банк, МБТ, Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН) и СОООН, начала работу над Перечнем глобальных стандартов; |
In its normative dimension, the work of ILO focuses on the application and promotion of international labour standards, namely International Labour Conventions (binding once ratified) and International Labour Recommendations (non-binding). |
В нормативном плане деятельность МБТ сосредоточена на применении и поощрении стандартов в области международного трудового права, а именно конвенций в области международного трудового права (носящих после ратификации обязательный характер) и рекомендаций в области международного трудового права (не носящих обязательного характера). |
Report on activity by the Intersecretariat Working Group on Price Statistics (IWGPS), UNECE, ILO, the Ottawa Group and Eurostat; |
а) доклад о деятельности в области статистики цен, проводимой Межсекретариатской рабочей группой по статистике цен (МРГСЦ), ЕЭК ООН, МБТ, Оттавской группой и Евростатом; |
It can also be noted that it was a recommendation emerging from the joint meeting of the ECE/ILO on Consumer Price Indices held 1997 that led to the commissioning of the ILO Manual on Consumer Price Indices. |
Можно отметить также, что именно рекомендация совместного совещания ЕЭК/МБТ по индексам потребительских цен, состоявшегося в 1997 году, и привела к тому, что МБТ было поручено подготовить Руководство по индексам потребительских цен. |
Ensure that the ILO will have the capacity to provide the technical advisory services that will be needed particularly by the developing countries to ensure that national occupational classifications can be developed or improved correspondingly and be used effectively and reliably. |
d) добиться того, чтобы МБТ имело возможность предоставлять технические консультативные услуги, которые потребуются, главным образом развивающимся странам, для обеспечения разработки или соответствующего совершенствования национальных классификаций занятий и их эффективного и надежного использования. |
Among the most important features of this Agreement is the recognition by both parties - ILO and the Union - that "the laws of natural justice require that nobody should adjudicate his/her own case and that the parties should have the right to be heard." |
К числу наиболее важных особенностей этого соглашения относится признание обеими сторонами - МБТ и Союзом - того, что "законы естественной справедливости требуют, чтобы никто не принимал решений по собственному делу и чтобы стороны имели право на изложение своей позиции". |
Observing that the custodians of national standard occupational classifications as well as the users of such classifications and of occupational statistics significantly benefit from the technical advisory services that the ILO is uniquely qualified to provide, and |
отмечая, что кураторы национальных стандартных классификаций занятий, равно как и пользователи таких классификаций и статистических данных, касающихся занятий, в значительной степени зависят от технической консультативной помощи, которую может квалифицированно представить лишь МБТ, |