The attached "Illustrative Draft Resolution" is not put forward for further action at the present stage. |
Прилагаемый "иллюстративный проект резолюции" предлагается вниманию Комитета на нынешнем этапе не для того, чтобы он стал предметом последующего решения. |
Illustrative material (including graphs, charts, maps and photographs) to be included in the reports should be submitted digitally in a format which can be imported by the standard software used for the reports. |
Включаемый в доклады иллюстративный материал (в том числе графики, диаграммы, карты и фотографии) должен представляться оцифрованным в формате, который позволял бы переносить его с помощью стандартных программных средств, используемых при составлении докладов. |
It underscores the need for a truly global partnership and, as detailed in the report's annex, recommends a post-2015 framework that pursues five "key transformations", and proposes an illustrative set of twelve universal goals/national targets, including one relating to the trading system. |
В нем подчеркивается необходимость формирования подлинно глобального партнерства, предлагается концептуальная основа деятельности в период после 2015 года по обеспечению пяти "ключевых трансформаций", а также содержится иллюстративный набор из 12 универсальных целей/национальных целевых показателей, включая цели/показатели, касающиеся торговой системы. |
The following paragraphs provide an illustrative rather than exhaustive list of these activities. |
Информация о соответствующих мероприятиях, содержащаяся в нижеследующих пунктах, носит скорее иллюстративный, чем исчерпывающий характер. |
The classification contained in the guidelines below is, accordingly, merely illustrative. |
В этой связи содержащаяся в нижеследующих руководящих положениях типология носит лишь иллюстративный характер. |
The list of specific types of munitions is illustrative. |
Перечень конкретных типов боеприпасов носит иллюстративный характер. |
In any case, the list was illustrative, not exhaustive. |
В любом случае перечень носит не исчерпывающий, а иллюстративный характер. |
The list of these measures is only illustrative. |
Перечень носит лишь иллюстративный характер 15/. |
These are also illustrative texts which are not exhaustive and do not necessarily reflect any general views on the debate. |
Они также носят иллюстративный характер, являются неисчерпывающими и необязательно отражают какие-либо общие мнения, вырисовавшиеся в ходе прений. |
Note: The exogenous and endogenous assumptions in the above tables are illustrative. |
Примечание: Внешние и внутренние допущения в приведенных выше таблицах носят иллюстративный характер. |
Nevertheless, the data used for modelling results presented here are still preliminary and modelling results thus illustrative only. |
Вместе с тем данные, использовавшиеся для составления представленных в настоящем документе моделей, по-прежнему являются предварительными; поэтому полученные результаты носят лишь иллюстративный характер. |
The paper is illustrative instead of exhaustive in coverage of examples and opportunities. |
Настоящий документ носит не исчерпывающий, а иллюстративный характер с точки зрения приводимых примеров и описываемых возможностей. |
There are many other topics that might be addressed, and the list above is purely illustrative. |
Данный список носит чисто иллюстративный характер, поскольку есть и много других заслуживающих внимания тем. |
The two examples in the section below are merely illustrative. |
Два примера, приводимые ниже, носят лишь иллюстративный характер. |
Therefore, the empirical results are of an illustrative kind. |
Поэтому эмпирические выводы носят иллюстративный характер. |
Moreover, it was clear from the footnote that the examples were illustrative and that the recommendation was not laying down rules for all legislative purposes. |
Кроме того, из сноски ясно следует, что примеры носят иллюстративный характер и что рекомендация не устанавливает правила в отношении всех законодательных целей. |
However, if they were reflected in the recommendation, they would render its content unduly complicated although it was only intended to be illustrative. |
Однако отражение этих вопросов в рекомендации, которая должна носить исключительно иллюстративный характер, приведет к неоправданному усложнению ее содержания. |
Clearly, as with Figure 2, this is only illustrative; the precise location of the profile is not known at this point. |
Разумеется, как и рис. 2, этот график носит исключительно иллюстративный характер; точные параметры на этом этапе еще неизвестны. |
It is by no means an exhaustive review, but rather an illustrative one. |
Рассмотрение этого вопроса никоим образом не является исчерпывающим, скорее он носит лишь иллюстративный характер. |
As the footnote to the recommendation stated that it was merely illustrative, she agreed that the examples it contained should be moved to the commentary. |
Поскольку в сноске к рекомендации говорится, что она носит исключительно иллюстративный характер, оратор согласна с тем, что содержащиеся в ней примеры следует привести в комментарии. |
The working paper was illustrative and without prejudice to the positions of delegations; it did not reflect agreement among delegations and would be subject to further discussion. |
Данный рабочий документ носит иллюстративный характер и никоим образом не ущемляет позиции делегаций; он не является отражением достигнутого между делегациями согласия и подлежит дальнейшему обсуждению. |
Any (Secretary-General's investigative mechanism) list (of information to be provided in support of a request for an investigation) should be illustrative, but some standard approaches may be helpful. |
Любой (следственный механизм Генерального секретаря) перечень (информации, подлежащей предоставлению в порядке подкрепления запроса на расследование) должен носить иллюстративный характер, но тут могли бы оказаться полезными и какие-то стандартные подходы. |
This list is illustrative and should not be regarded as definitive; the Government of Georgia invites all interested parties to propose and carry out projects that support the shared goals expressed in the Action Plan. |
Данный перечень имеет иллюстративный характер, и его не следует рассматривать в качестве окончательного; правительство Грузии предлагает всем заинтересованным сторонам предлагать и осуществлять проекты, способствующие достижению общих целей, предусмотренных в Плане действий. |
The task force does not purport to provide a complete description of all obligations and entitlements entailed by this right, but rather an illustrative set of examples on which the Working Group can build. |
Целевая группа не ставит перед собой задачу дать полное описание всех обязательств и правомочий, воплощенных в этом праве, а, скорее, предлагает иллюстративный набор примеров, которыми может воспользоваться Рабочая группа. |
Although confined to only two essential conditions of health, namely water and sanitation, the analysis is illustrative and relevant to other underlying determinants of health. |
Этот анализ, хотя и ограничивается только двумя важнейшими условиями сохранения здоровья, а именно водоснабжением и санитарией, носит иллюстративный характер и имеет отношение к другим основным факторам, определяющим состояние здоровья. |