| That was the intent of draft guidelines 3.1.7 to 3.1.13, which were illustrative in nature. | Этой цели служат проекты руководящих положений 3.1.7-3.1.13, которые носят иллюстративный характер. |
| Strong support was expressed in favour of the view that paragraph (1) should be worded in terms of an open-ended, illustrative, list of duties. | Широкую поддержку получило мнение о том, что пункт 1 должен быть сформулирован таким образом, чтобы представлять собой открытый иллюстративный перечень обязанностей. |
| It was generally felt that the illustrative and non-mandatory nature of draft article 10 was sufficiently reflected by the words "regard may be had to the following factors". | В целом было сочтено, что иллюстративный и необязательный характер проекта статьи 10 в достаточной степени отражен формулировкой "могут учитываться следующие факторы". |
| The classification contained in the guidelines below is, accordingly, merely illustrative. | В этой связи содержащаяся в нижеследующих руководящих положениях типология носит лишь иллюстративный характер. |
| Clearly, as with Figure 2, this is only illustrative; the precise location of the profile is not known at this point. | Разумеется, как и рис. 2, этот график носит исключительно иллюстративный характер; точные параметры на этом этапе еще неизвестны. |
| A brief illustrative overview of the Energy TTF interventions, as reported in the ROAR, is provided below. | Ниже приводится, как указывается в ГООР, краткий наглядный обзор мероприятий ТЦФ в области энергетики. |
| An illustrative spectrum of global health partnerships | Наглядный аспект глобальных партнерских связей в области здравоохранения |
| (b) As a relatively uniform geographical area, the Baltic Sea is a good illustrative model of a sea presenting specific characteristics and problems. | Ь) будучи относительно единообразным географическим районом, Балтийское море обеспечивает наглядный пример морского района с конкретными особенностями и проблемами. |
| UNMIS also developed a draft concept of operations, an illustrative operational plan, registration materials requirements, specifications and draft distribution and movement plans for the Commission. | МООНВС подготовила также для Комиссии проект концепции операций, наглядный оперативный план, перечень потребностей в регистрационных материалах, спецификации и проекты планов по распределению и перевозкам. |
| Illustrative lists of categories of interest that should be disclosed: | Наглядный перечень категорий интересов, подлежащих декларированию: |
| The case of Chilean salmon exports to the United States is illustrative in this regard. | Показательным в этом отношении является дело, связанное с экспортом лосося из Чили в Соединенные Штаты. |
| The case of Cameroon is illustrative in this regard. | В этом плане является показательным пример Камеруна. |
| The example of HIV medicines is particularly illustrative. | Особенно показательным является пример лекарственных препаратов для лечения ВИЧ. |
| Illustrative is the case referring to the decision on acceptability and meritum of the Human Rights Chamber for B&H in the case of Eslam Durmo against Bosnia and Herzegovina dated 10th January 2003. | Показательным в плане решения о приемлемости и по существу вопроса Палатой по правам человека БиГ является дело Эслам Дурмо против Боснии и Герцеговины от 10 января 2003 года. |
| The example of gold is illustrative. | Показательным является пример с золотом. |
| Illustrative impact of consolidating peacekeeping accounts while retaining the linkage between assessments and mandate periods approved by the Security Council | Примеры последствий консолидации счетов операций по поддержанию мира при сохранении связей между начислением взносов и мандатными периодами, утверждаемыми Советом Безопасности |
| The following examples are illustrative of technical cooperation rendered by UNDP to OIC member States during the period under review. | Приведенные ниже примеры характерны для технического сотрудничества ПРООН с государствами - членами ОИК в течение рассматриваемого периода. |
| Some illustrative case law is presented below. | Ниже приведены примеры из прецедентного права. |
| The following examples are illustrative. | Следующие ниже примеры являются иллюстративными. |
| It is complemented by the e-publication Geoinformation for Disaster and Risk Management: Examples and Best Practices, which provides insight for the user on space technology applications in a technical and illustrative way. | В дополнение также размещена электронная публикация "Использование геоинформационных систем в целях управления чрезвычайными ситуациями и рисками: передовой опыт и примеры", в которой пользователям представлена наглядная и подробная техническая информация об использовании космической техники. |
| The Committee would have to reflect on the various illustrative models offered by the Commission. | Комитету необходимо будет обдумать различные показательные модели, предложенные Комиссией. |
| Of particular relevance to this study, the Daphne programme has identified illustrative programmes undertaken within EU member States that may constitute best practices. | Имея непосредственное отношение к данному исследованию, программа "Дафна" позволила выявить реализованные в государствах-членах ЕС показательные программы, которые могут служить примером передовой практики55. |
| Other sources of data include specific case studies or illustrative surveys in a few countries. | К числу других источников таких данных относятся конкретные тематические исследования или показательные обследования, проводимые в ряде стран. |
| While the main purpose of the report was to present the methodology that introduced life expectancy as an end-point in the evaluation of abatement strategies, it also gave some illustrative results. | В то время как основное предназначение этого доклада заключается во внедрении методологии восприятия ожидаемой продолжительности жизни как конечной точки оценки стратегии борьбы с загрязнением, в нем также приводятся некоторые показательные результаты. |
| We hope the situation will be redressed and that, in the future, the Member States will be provided with frequent, serious, analytical, illustrative and in-depth special reports. | Мы надеемся на то, что ситуация будет исправлена и что в будущем государствам-членам будут часто предоставляться серьезные, аналитические, показательные и глубокие специальные доклады. |
| The Special Rapporteur will welcome comments on the following illustrative projects and issues. | Специальный докладчик будет благодарен за замечания относительно следующих показательных проектов и проблем. |
| Table 1 presents two illustrative scenarios for seeking voluntary member participation in the burden sharing of the resource requirements for biennium 2008-2009. | В таблице 1 приведены два показательных сценария, предусматривающих возможность заручиться добровольным участием членов в разделении бремени потребностей в ресурсах на двухгодичный период 2008-2009 годов. |
| In his statement to the Assembly on 3 October, the Australian Foreign Minister, Senator Gareth Evans, put some illustrative proposals on the table. | Выступая З октября в Ассамблее, министр иностранных дел Австралии сенатор Гарет Эванс внес несколько показательных предложений. |
| Illustrative testimonies from the Pacific regional consultation drew the attention to the situation of indigenous women with disabilities facing multiple layers of discriminatory measures impacting negatively on their housing rights. | В тех весьма показательных сообщениях, которые прозвучали на региональных консультациях с представителями стран региона Тихого океана, внимание обращалось на положение женщин-инвалидов из числа коренного населения, которые сталкиваются с разноплановыми проявлениями дискриминационных мер, оказывающих отрицательное влияние на осуществление ими своих жилищных прав. |
| In this context, an illustrative case was the arbitrary closure by the Ministry of Information of the Angkor Ratha radio station in May 2008 because of fears by provincial authorities that it would sell airtime to opposition parties. | В этом контексте к числу наиболее показательных примеров относится произвольное распоряжение Министерства информации о закрытии радиостанции "Ангкор Ратха" в мае 2008 года, вызванное бытовавшими среди провинциальных органов опасениями, что радиостанция за деньги может предоставить эфирное время оппозиционным партиям. |
| Some actions are illustrative of the challenge faced by Amazon towns and villages in their search for sustainable urban development. | Некоторые меры являются иллюстрацией тех проблем, с которыми сталкиваются города и деревни бассейна реки Амазонки в своем стремлении к достижению устойчивого городского развития. |
| The case studies are illustrative of the larger number of incidents that have occurred in Darfur during that period that may constitute violations of international humanitarian law. | Эти анализы конкретных ситуаций служат иллюстрацией большого числа инцидентов, которые произошли в Дарфуре в этот период и могут являться нарушениями международного гуманитарного права. |
| As she departed from the Rapporteur post, she wished to recall the following needs, considerations and challenges, which remained illustrative of the aspects that should be recognized and/or addressed as part of good practices: | Поскольку она ушла с поста Докладчика, она хотела бы вновь обратить внимание на следующие потребности, соображения и проблемы, которые по-прежнему являются иллюстрацией тех аспектов, которые должны быть признаны и/или рассмотрены в контексте вопроса о передовой практике: |
| This selection is not intended to be comprehensive, but rather illustrative of prominent topics. | Выбор отнюдь не является исчерпывающим, а скорее служит иллюстрацией наиболее важных тем. |
| The establishment of community learning centres in India and Afghanistan, non-formal basic education community schools in Pakistan and non-formal basic education centres and mass literacy centres in Bangladesh is illustrative of this trend. | Наглядной иллюстрацией такой тенденции является создание местных учебных центров в Индии и Афганистане, местных школ неформального начального образования в Пакистане, а также центров неформального начального образования и центров массового обучения грамоте в Бангладеш. |
| Two resources, water and phosphates, were illustrative. | Показательными являются два вида ресурсов: вода и фосфаты. |
| Results from questionnaires, while illustrative, do not always provide the reliable indicators of reality that researchers are looking for. | Итоги этих вопросников, хотя и являются показательными, не всегда дают точную картину реального положения, к которой стремятся исследователи. |
| Among the cases brought to the attention of the Special Representative during the reporting period, the following are illustrative. | Среди тех случаев, которые стали известны Специальному представителю за отчетный период, показательными являются следующие. |
| It is not intended to be a comprehensive overview but covers only selected areas that are considered the most important or illustrative of the chapter 13 experience to date. | Доклад не претендует на роль всеобъемлющего обзора и охватывает лишь отдельные области, которые считаются наиболее важными или показательными с точки зрения осуществления положений главы 13 на настоящий момент. |
| These well-known examples are illustrative, rather than exhaustive, of a number of such important holdings. | Эти хорошо известные факты являются не исчерпывающими, а скорее показательными примерами ряда вынесенных Судом важных решений. |
| The information note would be of a purely illustrative nature and designed exclusively to assist delegations in making their preparations. | Эта информационная записка будет носить лишь ориентировочный характер и будет иметь своей единственной целью оказание помощи делегациям при подготовке доклада. |
| For the other countries (except Norway and Switzerland), an illustrative 'post-Kyoto' scenario was derived from the IIASA study. | Для других стран (например, Норвегии и Швейцарии) на базе результатов исследования МИПСА был составлен ориентировочный "посткиотский" сценарий. |
| This illustrative scenario is based on the simple assumption that, across all countries and all animal categories, the total livestock numbers would be 10% lower than in the baseline forecast. | Этот ориентировочный сценарий опирается на простое допущение о том, что во всех странах и во всех категориях животноводства общее поголовье скота снизится на 10% по сравнению с базовым прогнозом. |
| The Advisory Committee considers it important to clarify that the percentages used in the Secretary-General's report to describe the funding ratio of voluntary contributions to regular budget resources are merely illustrative, providing a snapshot of the projections for 2011 rather than a prescription for the future. | Консультативный комитет считает важным разъяснить, что процентные доли, используемые в докладе Генерального секретаря для описания соотношения между добровольными взносами и ресурсами регулярного бюджета носят чисто ориентировочный характер, представляя собой лишь общие прогнозируемые параметры на 2011 год, а не установку на будущее. |
| Since the composition of the set of health, hygiene and nutrition measures which will be promoted as part of the broader Initiative will vary according to country and local circumstances, the estimation of incremental costs can only be illustrative at present. | Поскольку комплекс мер в области охраны здоровья, гигиены и питания, который будет пропагандироваться в рамках более широкой инициативы, будет варьироваться в зависимости от страны и местных условий, в настоящее время определение дополнительных издержек может носить лишь ориентировочный характер. |
| The presentation made by the Secretary General of INTERPOL to the Committee was very illustrative in this regard. | В этом отношении весьма показателен доклад Генерального секретаря Интерпола. |
| In this respect, a new law on education elaborated by the Republic of Lithuania is illustrative. | В этом отношении показателен новый закон об образовании, разработанный в Литовской Республике. |
| The case of Brazil is illustrative in this respect. | В этом отношении показателен пример Бразилии. |
| It is interesting and illustrative to see the contrast between our debates here in the General Assembly and what is happening in the state of discussion within the Security Council. | Интересен и показателен тот контраст, который существует между нашими обсуждениями здесь, в Генеральной Ассамблее, и тем, как протекает обсуждение в Совете Безопасности. |
| To the point, very illustrative here is the example of Tashkent Oblast, where more than half of the able-bodied population of the oblast consists of women. | Кстати, весьма показателен здесь пример Ташкентской области, где более половины трудоспособного населения области - женщины. |
| As early as in 1991, an illustrative National accounting matrix including environmental accounts (NAMEA) was presented. | Уже в 1991 году была представлена иллюстративная Национальная матрица учета, включая экологические счета (НАМЕА). |
| The CHAIRMAN said that an illustrative table reflecting proposals made during informal consultations on the scale of assessments was being circulated to members of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что членам Комитета направляется иллюстративная таблица, в которой отражены предложения по шкале начисления взносов, выдвинутые в ходе неформальных консультаций. |
| The illustrative information in the present document reflects level C on the basis of the composition specified in the annex to resolution 55/235. | Иллюстративная информация, содержащаяся в настоящем докладе, позволяет получить представление о составе стран уровня С в соответствии с распределением, указанным в приложении к резолюции 55/235. |
| Table 3: Illustrative matrix mapping the strategy level goal, objective and indicators to measure level outcomes, outputs and indicators | Таблица З: Иллюстративная матрица, отображающая цели уровня стратегии, задачи и индикаторы для измерения результатов уровня, итоги и индикаторы |
| This detailed knowledge is made accessible to a wide audience in an illustrative form. | Иллюстративная форма отображения предлагаемых в Атласе подробных сведений делает его доступным для широкой аудитории. |
| That was also highlighted in the Survey, which had found that such countries as Bangladesh and Fiji required significant investment to implement the illustrative package of social policies. | Это было также отмечено в Обзоре, в котором указывается, что такие страны, как Бангладеш и Фиджи, нуждаются в существенных инвестициях для внедрения показательного пакета социальных стратегий. |
| In summing up the discussions, the Executive Secretary of ECLAC commended the position taken in the Survey on the estimation of the public investment needed for an illustrative package of policies to promote inclusive and sustainable development as a model for other regions. | Подводя итоги обсуждения, Исполнительный секретарь ЭКЛАК с удовлетворением отметила позицию, занятую в Обзоре относительно сметной оценки государственных инвестиций, необходимых для показательного пакета стратегий, направленных на содействие всеохватному и устойчивому развитию, которая приводится в Обзоре в качестве примера для других регионов. |
| Although it is not self-executing, the Convention was viewed by these courts as illustrative of the general agreement among states that such practices are unlawful. | Хотя Конвенция не обладает сама по себе исполнительной силой, она рассматривается судами в качестве показательного общего соглашения между государствами о том, что подобная практика является незаконной. |
| There was also support for an illustrative rather than exhaustive list: ibid. Germany. United Kingdom. Ibid., pp. 98-99. See also the proposition of the United States: ibid., pp. 99-100. | Была также высказана поддержка в пользу показательного, а не исчерпывающего перечня: там же. Германия. Соединенное Королевство. |
| The current examples of Burundi, Sierra Leone, Guinea-Bissau and many other countries are illustrative in that regard. | Последними примерами в этом плане являются Бурунди, Сьерра-Леоне, Гвинея-Бисау и целый ряд других стран. |
| He recalled that the various manifestations of provisional application identified in his report were merely illustrative, and did not exclude the possibility of other examples. | Он напомнил о том, что приведенные в его докладе различные проявления временного применения являются лишь примерами и не исключают возможности существования других примеров. |
| Projects described in the 50 survey responses are illustrative of decent work and employment initiatives which can be deemed successful in empowering local communities and reducing poverty. | Проекты, обозначенные в 50 ответах, являются примерами инициатив по обеспечению достойной работы и занятости, которые могут рассматриваться в качестве успешных видов деятельности по предоставлению полномочий местным общинам и сокращению масштабов нищеты. |
| The sample clauses included in the Notes are merely illustrative, providing examples of how the provisions of a cross-border agreement addressing the particular issues discussed in part III might be drafted, based upon actual cross-border agreements. | Примерные положения, включенные в Комментарии, носят всего лишь иллюстративный характер, являясь примерами того, каким образом положения соглашения о трансграничной несостоятельности, регулирующие конкретные вопросы, которые рассматриваются в части III, могут быть сформулированы на основе фактически существующих соглашений о трансграничной несостоятельности. |
| Some examples may be illustrative: | Можно проиллюстрировать это соображение такими примерами: |
| For this illustrative table, a one-to-one correspondence between products and branches is assumed. | В случае этой иллюстративной таблицы предполагается полное попарное соответствие между продуктами и отраслями. |
| Accordingly, the breakdown of resources by major programmes contained in the annex to document A/49/310 should be considered as purely illustrative. | В связи с этим информацию о распределении ресурсов с разбивкой по основным программам, содержащуюся в приложении к документу А/49/310, следует считать исключительно иллюстративной. |
| The Commission recommends that where possible, such analytical results should be depicted in graphical or other illustrative form in order to facilitate assessment of the work undertaken. | Комиссия рекомендует по мере возможности показывать такие аналитические результаты в графической или другой иллюстративной форме, с тем чтобы облегчить оценку проделанной работы. |
| Information available as of March 2010 on the efforts of the small island developing States themselves to implement the Mauritius Strategy is illustrative rather than systematic. | Имеющаяся по состоянию на март 2010 года информация относительно усилий самих малых островных развивающихся государств по осуществлению Маврикийской стратегии является скорее иллюстративной, чем систематичной. |
| It recalled in particular that since undertaking a systematic review of its work and developing an illustrative general scheme of topics in 1996, no similar exercise had been carried out in the ensuing years. | Она напомнила, в частности, что со времени проведения систематического обзора ее работы и определения иллюстративной общей схемы тем в 1996 году в последующие годы ни одного подобного мероприятия не проводилось. |
| An illustrative case is the challenge posed by the promotion of Haiti's social and economic development. | Ярким примером тому является проблема оказания помощи в области социального и экономического развития Гаити. |
| Indeed, unconcealed racial prejudices prevailing in the policy and practice of Armenia constitute illustrative evidence of the obvious lack of credibility of the official Yerevan assurances of good intentions. | По существу, нескрываемые расовые предрассудки, преобладающие в политике и практике Армении, являются ярким свидетельством неискренности заверений официального Еревана относительно его благих намерений. |
| The Millennium Development Goals are perhaps most illustrative of that point. | Возможно, наиболее ярким примером этой точки зрения являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
| Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. | Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи. |
| Perhaps most illustrative of the attitude of the de facto authorities to limit freedom of opinion and expression was their decision to expel the International Civilian Mission, in order that there would be no witness to the human rights violations in Haiti and no one to report thereon. | Возможно, наиболее ярким примером стремления властей де-факто ограничить свободу мнений и слова стало их решение выслать из страны участников Международной гражданской миссии, с тем чтобы избавиться от свидетелей нарушений прав человека в Гаити и лишить их возможности сообщать о таких нарушениях. |