That was the intent of draft guidelines 3.1.7 to 3.1.13, which were illustrative in nature. | Этой цели служат проекты руководящих положений 3.1.7-3.1.13, которые носят иллюстративный характер. |
It underscores the need for a truly global partnership and, as detailed in the report's annex, recommends a post-2015 framework that pursues five "key transformations", and proposes an illustrative set of twelve universal goals/national targets, including one relating to the trading system. | В нем подчеркивается необходимость формирования подлинно глобального партнерства, предлагается концептуальная основа деятельности в период после 2015 года по обеспечению пяти "ключевых трансформаций", а также содержится иллюстративный набор из 12 универсальных целей/национальных целевых показателей, включая цели/показатели, касающиеся торговой системы. |
Therefore, the empirical results are of an illustrative kind. | Поэтому эмпирические выводы носят иллюстративный характер. |
It is by no means an exhaustive review, but rather an illustrative one. | Рассмотрение этого вопроса никоим образом не является исчерпывающим, скорее он носит лишь иллюстративный характер. |
The Working Group agreed that any explanatory notes or official commentary on the draft convention might clarify, as appropriate, that the list was merely illustrative and that other techniques, such as the Internet, might fall under the definition of "data message". | Рабочая группа решила, что в любых пояснительных примечаниях или официальном комментарии по проекту конвенции можно при необходимости разъяснить, что этот перечень носит исключительно иллюстративный характер и что под определение понятия "сообщение данных" могут подпадать другие методы, например Интернет. |
A brief illustrative overview of the Energy TTF interventions, as reported in the ROAR, is provided below. | Ниже приводится, как указывается в ГООР, краткий наглядный обзор мероприятий ТЦФ в области энергетики. |
(b) As a relatively uniform geographical area, the Baltic Sea is a good illustrative model of a sea presenting specific characteristics and problems. | Ь) будучи относительно единообразным географическим районом, Балтийское море обеспечивает наглядный пример морского района с конкретными особенностями и проблемами. |
UNMIS also developed a draft concept of operations, an illustrative operational plan, registration materials requirements, specifications and draft distribution and movement plans for the Commission. | МООНВС подготовила также для Комиссии проект концепции операций, наглядный оперативный план, перечень потребностей в регистрационных материалах, спецификации и проекты планов по распределению и перевозкам. |
Her delegation therefore welcomed the general principle articulated in draft article 3 on the topic and the illustrative and instructive manner in which draft articles 4, 5 and 6 built on that principle. | Поэтому делегация страны оратора приветствует общий принцип, изложенный в проекте статьи З по теме, а также наглядный и информативный порядок построения на этом принципе проектов статей 4, 5 и 6. |
Article 12, paragraph 1, of the Covenant provides a definition of the right to health, while article 12, paragraph 2, enumerates illustrative, non-exhaustive examples of States parties' obligations. | В пункте 1 статьи 12 Пакта дано определение права на здоровье, а в пункте 2 статьи 12 содержится наглядный, но не исчерпывающий перечень примеров обязательств государств-участников. |
The case of Cameroon is illustrative in this regard. | В этом плане является показательным пример Камеруна. |
JIU collected 58 replies, although some were incomplete, representing a participation rate of 35.1 per cent, which was considered illustrative enough to be reflected in the narrative of this report. | ОИГ собрала 58 ответов, хотя некоторые из них были неполными, т.е. доля ответивших субъектов составила 35,1%, что считается показательным и достаточным для включения полученных результатов в описательную часть настоящего доклада. |
The example of gold is illustrative. | Показательным является пример с золотом. |
Illustrative of some of this work is the Office of Internal Oversight Services (OIOS) recent review of progress made in resolving certain outstanding issues between UNDP and the Electoral Advisory Division of DPA. | Показательным в связи с такой работой является проведенный недавно Управлением служб внутреннего надзора (УСВН) обзор прогресса, достигнутого в решении некоторых неурегулированных вопросов в отношениях между ПРООН и Отделом консультативных услуг по проведению выборов Департамента по политическим вопросам (ДПВ). |
Illustrative techniques include the delivery, with any necessary endorsement, of share certificates and negotiable instruments and documents of title such as bills of lading or warehouse receipts. | Весьма показательным методом является, в частности, сдача с любым необходимым индоссаментом сертификатов на акции и оборотных документов или таких товарораспорядительных документов, как коносаменты или складские расписки. |
The following examples drawn from recent activities are illustrative of the UNU démarche. | Приводимые ниже примеры, касающиеся проводившейся в последнее время деятельности, являются свидетельством подхода, применяемого УООН. |
Numerous examples may be given with reference to international humanitarian law and human rights law but illustrative is the special protection afforded to children. | Можно привести многочисленные примеры из международного гуманитарного права и права прав человека, однако показательной является специальная защита, предоставляемая детям. |
The cases below are illustrative: (a) The embargo limits the country's access to scientific knowledge. | В качестве особо наглядных можно привести следующие иллюстративные примеры. а) Блокада ограничивает для Кубы доступность научных знаний. |
It should be emphasized that the following examples of current cooperation are illustrative and by no means comprehensive. | Следует также подчеркнуть, что ниже для наглядности приводятся примеры, которыми ни в коем случае не исчерпывается перечень областей текущего сотрудничества. |
The cases below are illustrative: | В качестве особо наглядных можно привести следующие иллюстративные примеры. |
Of particular relevance to this study, the Daphne programme has identified illustrative programmes undertaken within EU member States that may constitute best practices. | Имея непосредственное отношение к данному исследованию, программа "Дафна" позволила выявить реализованные в государствах-членах ЕС показательные программы, которые могут служить примером передовой практики55. |
Examples of specific policy interventions in Member States during the second five years should be seen as illustrative, not exhaustive, since the report has had to be selective. | Примеры конкретных политических мер в государствах-членах в ходе второго пятилетнего периода следует рассматривать как показательные, а не исчерпывающие, поскольку в докладе приходится быть избирательным. |
While the main purpose of the report was to present the methodology that introduced life expectancy as an end-point in the evaluation of abatement strategies, it also gave some illustrative results. | В то время как основное предназначение этого доклада заключается во внедрении методологии восприятия ожидаемой продолжительности жизни как конечной точки оценки стратегии борьбы с загрязнением, в нем также приводятся некоторые показательные результаты. |
We hope the situation will be redressed and that, in the future, the Member States will be provided with frequent, serious, analytical, illustrative and in-depth special reports. | Мы надеемся на то, что ситуация будет исправлена и что в будущем государствам-членам будут часто предоставляться серьезные, аналитические, показательные и глубокие специальные доклады. |
Illustrative scenarios indicate that, in the absence of policy measures, deforestation rates could significantly increase future greenhouse gas emissions. | Показательные сценарии свидетельствуют о том, что в отсутствие программных мер процесс обезлесения может способствовать значительному увеличению масштабов выбросов парниковых газов в будущем. |
The Special Rapporteur will welcome comments on the following illustrative projects and issues. | Специальный докладчик будет благодарен за замечания относительно следующих показательных проектов и проблем. |
The development of a framework of indicators and the adoption of illustrative indicators have considerably advanced over the past years. | За последние годы разработка базовой концепции показателей и принятие показательных индикаторов продвинулись далеко вперед. |
In his statement to the Assembly on 3 October, the Australian Foreign Minister, Senator Gareth Evans, put some illustrative proposals on the table. | Выступая З октября в Ассамблее, министр иностранных дел Австралии сенатор Гарет Эванс внес несколько показательных предложений. |
Illustrative testimonies from the Pacific regional consultation drew the attention to the situation of indigenous women with disabilities facing multiple layers of discriminatory measures impacting negatively on their housing rights. | В тех весьма показательных сообщениях, которые прозвучали на региональных консультациях с представителями стран региона Тихого океана, внимание обращалось на положение женщин-инвалидов из числа коренного населения, которые сталкиваются с разноплановыми проявлениями дискриминационных мер, оказывающих отрицательное влияние на осуществление ими своих жилищных прав. |
Illustrative case-studies of successful implementation of cleaner production in several industry sectors in various countries have been published, along with a UNEP booklet on Government Strategies and Policies for Cleaner Production. | Были опубликованы материалы показательных конкретных исследований по вопросам успешного применения подхода по внедрению более чистых производств в ряде отраслей промышленности в различных странах, а также брошюра "Государственные стратегии и политика по обеспечению более чистых производств". |
The activities cited in the report are intended to be illustrative and not a comprehensive listing of all activities that have been undertaken in order to implement the Declaration. | Приведенная в докладе информация о мероприятиях является иллюстрацией, а не исчерпывающим перечнем всех мероприятий, проводившихся в контексте осуществления Декларации. |
The samples above must be considered only illustrative, as the shades of the actual camouflage paints applied onto aircraft could vary slightly in hue. | Представленные ниже примеры окраски могут служить только иллюстрацией, т.к. настоящие цвета камуфляжа часто отличались в оттенках от самолета к самолету. |
This selection is not intended to be comprehensive, but rather illustrative of prominent topics. | Выбор отнюдь не является исчерпывающим, а скорее служит иллюстрацией наиболее важных тем. |
Paragraph 43 of the report is illustrative of the exploitative and unfair business practices perpetrated by some western companies and multinationals in Africa since the colonial era. | Пункт 43 доклада является хорошей иллюстрацией эксплуатации и недобросовестной деловой практики, к которой прибегают некоторые западные компании и многонациональные корпорации в Африке со времен колониальной эпохи. |
The establishment of community learning centres in India and Afghanistan, non-formal basic education community schools in Pakistan and non-formal basic education centres and mass literacy centres in Bangladesh is illustrative of this trend. | Наглядной иллюстрацией такой тенденции является создание местных учебных центров в Индии и Афганистане, местных школ неформального начального образования в Пакистане, а также центров неформального начального образования и центров массового обучения грамоте в Бангладеш. |
Two resources, water and phosphates, were illustrative. | Показательными являются два вида ресурсов: вода и фосфаты. |
However, because they do not represent unique manifestations of Mr. Al-Senussi's alleged criminal conduct but are rather illustrative and non-exhaustive samples, the domestic proceedings need not concern each of those "incidents". | Однако, поскольку они не являются уникальными проявлениями предположительного преступного поведения г-на ас-Сенусси, а являются лишь показательными и неисчерпывающими примерами, внутренние разбирательства не обязательно должны касаться каждого из этих «инцидентов». |
A sample survey of the procedures for unilateral separation, judicial separation and separation by mutual consent adopted by the courts of Padua, Rovigo, L'Aguila and Santa Maria Capua Vetere in 1990 is illustrative in this regard. | Показательными в этом отношении являются результаты выборочного обследования процедур личного, судебного и консенсуального развода, проведенного в 1990 году по решению судов Падуи, Ровиго, Л'Акуилы и Санта-Мария-Капуя-Ветере. |
The European Commission regulations on sick leave are illustrative. | В этом плане показательными являются положения Европейской комиссии, касающиеся отпусков по болезни. |
These well-known examples are illustrative, rather than exhaustive, of a number of such important holdings. | Эти хорошо известные факты являются не исчерпывающими, а скорее показательными примерами ряда вынесенных Судом важных решений. |
Due to the preliminary structure of the illustrative post-Kyoto energy projection, no firm conclusions about results for individual countries can be drawn. | Поскольку ориентировочный посткиотский энергетический прогноз имеет предварительный характер, невозможно сделать твердых выводов в отношении результатов для отдельных стран. |
For the other countries (except Norway and Switzerland), an illustrative 'post-Kyoto' scenario was derived from the IIASA study. | Для других стран (например, Норвегии и Швейцарии) на базе результатов исследования МИПСА был составлен ориентировочный "посткиотский" сценарий. |
(b) The preliminary estimate was of a general indicative nature and the breakdown by major programmes was illustrative; | Ь) предварительная смета носила общий, ориентировочный характер, а разбивка по основным программам была приведена в иллюстративных целях; |
Since the composition of the set of health, hygiene and nutrition measures which will be promoted as part of the broader Initiative will vary according to country and local circumstances, the estimation of incremental costs can only be illustrative at present. | Поскольку комплекс мер в области охраны здоровья, гигиены и питания, который будет пропагандироваться в рамках более широкой инициативы, будет варьироваться в зависимости от страны и местных условий, в настоящее время определение дополнительных издержек может носить лишь ориентировочный характер. |
It is therefore recommended that the list should remain illustrative to avoid the need to update the law every time the socio-economic policies of the enacting State change. | По этой причине рекомендуется и далее рассматривать такой перечень как ориентировочный, чтобы избежать необходимости обновлять закон всякий раз при изменении приоритетов социально-экономической политики принимающего закон государства. |
The presentation made by the Secretary General of INTERPOL to the Committee was very illustrative in this regard. | В этом отношении весьма показателен доклад Генерального секретаря Интерпола. |
The case of Brazil is illustrative in this respect. | В этом отношении показателен пример Бразилии. |
It is interesting and illustrative to see the contrast between our debates here in the General Assembly and what is happening in the state of discussion within the Security Council. | Интересен и показателен тот контраст, который существует между нашими обсуждениями здесь, в Генеральной Ассамблее, и тем, как протекает обсуждение в Совете Безопасности. |
The authors believe that these mines are illustrative of the kinds and magnitudes of accidents and events that occur in other mines in the United States and elsewhere. | Авторы считают, что опыт этих шахт показателен в плане характера и масштабов аварий и инцидентов, которые происходят и на других шахтах в Соединенных Штатах и остальных странах. |
To the point, very illustrative here is the example of Tashkent Oblast, where more than half of the able-bodied population of the oblast consists of women. | Кстати, весьма показателен здесь пример Ташкентской области, где более половины трудоспособного населения области - женщины. |
The CHAIRMAN said that an illustrative table reflecting proposals made during informal consultations on the scale of assessments was being circulated to members of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что членам Комитета направляется иллюстративная таблица, в которой отражены предложения по шкале начисления взносов, выдвинутые в ходе неформальных консультаций. |
[Coordinates and illustrative chart of the exploration area] | [Координаты и иллюстративная карта разведочного района] |
The illustrative information in the present document reflects level C on the basis of the composition specified in the annex to resolution 55/235. | Иллюстративная информация, содержащаяся в настоящем докладе, позволяет получить представление о составе стран уровня С в соответствии с распределением, указанным в приложении к резолюции 55/235. |
Table 3: Illustrative matrix mapping the strategy level goal, objective and indicators to measure level outcomes, outputs and indicators | Таблица З: Иллюстративная матрица, отображающая цели уровня стратегии, задачи и индикаторы для измерения результатов уровня, итоги и индикаторы |
This detailed knowledge is made accessible to a wide audience in an illustrative form. | Иллюстративная форма отображения предлагаемых в Атласе подробных сведений делает его доступным для широкой аудитории. |
That was also highlighted in the Survey, which had found that such countries as Bangladesh and Fiji required significant investment to implement the illustrative package of social policies. | Это было также отмечено в Обзоре, в котором указывается, что такие страны, как Бангладеш и Фиджи, нуждаются в существенных инвестициях для внедрения показательного пакета социальных стратегий. |
In summing up the discussions, the Executive Secretary of ECLAC commended the position taken in the Survey on the estimation of the public investment needed for an illustrative package of policies to promote inclusive and sustainable development as a model for other regions. | Подводя итоги обсуждения, Исполнительный секретарь ЭКЛАК с удовлетворением отметила позицию, занятую в Обзоре относительно сметной оценки государственных инвестиций, необходимых для показательного пакета стратегий, направленных на содействие всеохватному и устойчивому развитию, которая приводится в Обзоре в качестве примера для других регионов. |
Although it is not self-executing, the Convention was viewed by these courts as illustrative of the general agreement among states that such practices are unlawful. | Хотя Конвенция не обладает сама по себе исполнительной силой, она рассматривается судами в качестве показательного общего соглашения между государствами о том, что подобная практика является незаконной. |
There was also support for an illustrative rather than exhaustive list: ibid. Germany. United Kingdom. Ibid., pp. 98-99. See also the proposition of the United States: ibid., pp. 99-100. | Была также высказана поддержка в пользу показательного, а не исчерпывающего перечня: там же. Германия. Соединенное Королевство. |
These well-known examples are illustrative, rather than exhaustive, of a number of such important holdings. | Эти хорошо известные факты являются не исчерпывающими, а скорее показательными примерами ряда вынесенных Судом важных решений. |
The series of recent global and regional meetings, and the incorporation of their main results into the daily work of the Organization, is illustrative. | Наглядными примерами являются серия организованных в последнее время глобальных и региональных совещаний, а также отражение их основных результатов в повседневной работе Организации. |
The developments within the European Union (EU) and the Africa, Caribbean and Pacific group of States (ACP)EU Joint Parliamentary Assembly are illustrative of good examples of collaboration with regional organizations. | Наглядными примерами сотрудничества с региональными организациями являются тенденции в Европейском союзе (ЕС), а также создание Совместной парламентской Ассамблеи группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) - ЕС. |
Some examples may be illustrative: | Можно проиллюстрировать это соображение такими примерами: |
Participants to this working group will be asked to come prepared to share their response to this developing situation, and discuss with illustrative case studies effective counter-measures they have adopted. | Участникам Рабочей группы предлагается подготовить сообщения о национальных усилиях, прилагаемых в этих условиях, и о принимаемых их странами эффективных контрмерах, подкрепляя свои выступления наглядными примерами. |
Accordingly, the breakdown of resources by major programmes contained in the annex to document A/49/310 should be considered as purely illustrative. | В связи с этим информацию о распределении ресурсов с разбивкой по основным программам, содержащуюся в приложении к документу А/49/310, следует считать исключительно иллюстративной. |
The Commission recommends that where possible, such analytical results should be depicted in graphical or other illustrative form in order to facilitate assessment of the work undertaken. | Комиссия рекомендует по мере возможности показывать такие аналитические результаты в графической или другой иллюстративной форме, с тем чтобы облегчить оценку проделанной работы. |
Information available as of March 2010 on the efforts of the small island developing States themselves to implement the Mauritius Strategy is illustrative rather than systematic. | Имеющаяся по состоянию на март 2010 года информация относительно усилий самих малых островных развивающихся государств по осуществлению Маврикийской стратегии является скорее иллюстративной, чем систематичной. |
Notes the detailed information on outputs, outcomes and results in the annual report and its annexes; and, in this regard, encourages UNDP to continue its efforts to enhance its reporting in order to make it more focused, explicit and illustrative; | отмечает подробную информацию о проделанной работе, ее итогах и результатах, содержащуюся в ежегодном докладе и приложениях к нему; и, в этой связи, призывает ПРООН продолжать работу над совершенствованием своей отчетности, с тем чтобы сделать ее более конкретной, детальной и иллюстративной; |
The report contains an overview of some of the challenges faced by older persons in the enjoyment of their rights and outlines examples of government responses to those challenges, including through an illustrative collection of legislation, policies and programmes. | В докладе содержится анализ ряда проблем, с которыми сталкиваются пожилые люди при осуществлении своих прав, и освещаются некоторые меры, принимаемые правительствами для их решения, в том числе на примере иллюстративной подборки информации о законодательстве, политике и программах. |
An illustrative case is the challenge posed by the promotion of Haiti's social and economic development. | Ярким примером тому является проблема оказания помощи в области социального и экономического развития Гаити. |
Indeed, unconcealed racial prejudices prevailing in the policy and practice of Armenia constitute illustrative evidence of the obvious lack of credibility of the official Yerevan assurances of good intentions. | По существу, нескрываемые расовые предрассудки, преобладающие в политике и практике Армении, являются ярким свидетельством неискренности заверений официального Еревана относительно его благих намерений. |
The Millennium Development Goals are perhaps most illustrative of that point. | Возможно, наиболее ярким примером этой точки зрения являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, it was noted that this example was illustrative of conditions in outlying regions, to which, apparently, little attention and assistance had been devoted. | Было отмечено, что этот пример является ярким свидетельством условий проживания беженцев в отдаленных районах, которым уделяется мало внимания и оказывается мало помощи. |
Perhaps most illustrative of the attitude of the de facto authorities to limit freedom of opinion and expression was their decision to expel the International Civilian Mission, in order that there would be no witness to the human rights violations in Haiti and no one to report thereon. | Возможно, наиболее ярким примером стремления властей де-факто ограничить свободу мнений и слова стало их решение выслать из страны участников Международной гражданской миссии, с тем чтобы избавиться от свидетелей нарушений прав человека в Гаити и лишить их возможности сообщать о таких нарушениях. |