These examples are illustrative rather than exhaustive. |
Эти примеры носят скорее иллюстративный, чем исчерпывающий характер. |
Reliance on the illustrative character of the list was not enough. |
Ссылка на иллюстративный характер этого перечня недостаточна. |
Following is an illustrative, non-exhaustive list of confidence-building measures voluntarily implemented at different levels in a number of regions. |
Ниже приводится иллюстративный, неисчерпывающий список мер укрепления доверия, добровольно применяемых на различных уровнях в ряде регионов. |
The encyclopedia contains diversified illustrative materials stemming from Russia and from overseas photo archives, museums and private collections. |
Энциклопедия содержит разнообразный иллюстративный материал на основе российских и мировых фото архивов, музеев, частных собраний. |
These measures are meant to be illustrative, not exhaustive. |
Эти меры носят иллюстративный, но не исчерпывающий характер. |
Instead, that footnote provided an illustrative and open-ended list of relationships that might be described as "commercial" in nature. |
Вместо этого в этой сноске дается иллюстративный и неисчерпывающий перечень взаимоотношений, которые могут быть охаракте-ризованы в качестве имеющих "коммерческий" характер. |
The coverage is illustrative rather than comprehensive and the Special Rapporteur will be grateful for all corrections and additions. |
По своему охвату данная работа носит скорее иллюстративный, а не всеобъемлющий характер, и Специальный докладчик будет благодарна за все представленные поправки и дополнения. |
That was the intent of draft guidelines 3.1.7 to 3.1.13, which were illustrative in nature. |
Этой цели служат проекты руководящих положений 3.1.7-3.1.13, которые носят иллюстративный характер. |
Accordingly, the matrix is illustrative rather than exhaustive. |
Поэтому матрица носит скорее иллюстративный, нежели исчерпывающий характер. |
If examples of grounds were given in paragraph (3), care should be taken to make the list merely illustrative rather than restrictive. |
Если в пункте З будут приведены примеры оснований для изменения, то следует позаботиться о том, чтобы перечень таких оснований имел лишь иллюстративный, а не ограничительный характер. |
In this section, additional notes under each purpose of means are intended to be illustrative or explanatory, and in no way comprehensive. |
В данном разделе дополнительные примечания по каждой цели, ради которой используются упоминаемые средства, имеют иллюстративный или пояснительный, а отнюдь не исчерпывающий характер. |
Strong support was expressed in favour of the view that paragraph (1) should be worded in terms of an open-ended, illustrative, list of duties. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что пункт 1 должен быть сформулирован таким образом, чтобы представлять собой открытый иллюстративный перечень обязанностей. |
The following scientific advisory processes were reviewed for the analysis contained in the present report, which is intended to be illustrative rather than comprehensive. |
Для целей содержащегося в настоящем докладе анализа, который носит иллюстративный, а не всеобъемлющий характер, были рассмотрены следующие научно-консультативные механизмы. |
Moreover, the list set out in paragraph 3 - whose illustrative nature is surprising in a draft of this kind - is largely obsolete and heterogeneous. |
Содержащийся в пункте З перечень, иллюстративный характер которого в проекте подобного рода удивляет, к тому же никак не отличается новизной и однородностью. |
Examples of data elements given in these Guidelines for inclusion at the invoice header and line-item levels are illustrative and not exhaustive. |
Приводимые в настоящих Руководящих положениях примеры элементов данных для включения в заголовочное и профильное поля счета-фактуры носят иллюстративный и неисчерпывающий характер. |
The grant contributes to the publication of a children's newspaper, which transmits and strengthens the indigenous Maya identity among the young generation through an illustrative and pictographic approach to the Maya cosmology. |
Предоставленная Фондом субсидия позволяет издавать газету для детей, которая воспитывает и укрепляет у подрастающего поколения чувство принадлежности к коренному населению майя, используя для этого иллюстративный и географический подход к майской космологии. |
It is advisable to keep the list illustrative rather than exhaustive so as not to stymie the ability of courts to fashion remedies in keeping with specific circumstances. |
Рекомендуется составить иллюстративный, а не исчерпывающий перечень, с тем чтобы не устанавливать пределов для возможности судов приспосабливать принимаемые меры к конкретным обстоятельствам. |
These years are illustrative in the SEF, and should be changed as appropriate by the Annex I Party. 3 With the exception of table 3, which requires information on tCERs and lCERs that were valid in previous commitment periods. |
Эти годы носят в СЭФ иллюстративный характер и должны быть соответствующим образом изменены Стороной, включенной в приложение I. З За исключением таблицы З, в которую вносятся данные о вССВ и дССВ, которые были действительными в течение предыдущих периодов действия обязательств. |
It was generally felt that the illustrative and non-mandatory nature of draft article 10 was sufficiently reflected by the words "regard may be had to the following factors". |
В целом было сочтено, что иллюстративный и необязательный характер проекта статьи 10 в достаточной степени отражен формулировкой "могут учитываться следующие факторы". |
After discussion, the Working Group agreed that an illustrative and non-exhaustive list of possible exceptions to the general rule on confidentiality would more appropriately be provided in the draft guide to enactment. |
После обсуждения Рабочая группа решила, что в проект руководства по принятию было бы целесообразнее включить иллюстративный и неисчерпывающий перечень возможных исключений из общего правила о конфиденциальности. |
The base years in Annex B, as well as the sectors and the indicators in Annex C, are illustrative and non-exhaustive. |
Базовые годы в приложении В, а также секторы и показатели в приложении С носят иллюстративный и неисчерпывающий характер. |
After discussion, the Working Group agreed to retain the current text of draft recommendation 20 and to clarify in the commentary the illustrative nature of paragraphs (a)-(c). |
После обсуждения Рабочая группа решила сохранить нынешний текст проекта рекомендации 20 и разъяснить в комментарии иллюстративный характер пунктов (а)-(с). |
So any reference in this working paper to the P6, which we consider just illustrative and not a substantive document, should not be construed as giving any formal status to this grouping. |
Так что любую ссылку на П-6 в этом рабочем документе, который мы рассматриваем лишь как иллюстративный, а не предметный документ, не следует толковать как предоставление этой группировке какого-то официального статуса. |
As a general comment it was said that, since the lists of measures contained in both variants could only be of an illustrative and non-exhaustive nature, it would be preferable to present them in the guide to enactment, rather than in the body of the provision. |
В порядке общего замечания было указано, что, поскольку перечни мер, содержащиеся в обоих вариантах, могут носить только иллюстративный и неисчерпывающий характер, было бы предпочтительно включить их в руководство по принятию, а не в текст самого положения. |
It was seen as introducing the idea of globalization and the issues it raises for national accounts, rather than being definitive, and as being illustrative, rather than exhaustive. |
Он должен обеспечить внедрение концепции глобализации, а также описание вопросов, которые она создает с точки зрения национальных счетов, но не носить характер определения, а также в большей степени иметь иллюстративный, а не исчерпывающий характер. |