Английский - русский
Перевод слова Illegal
Вариант перевода Незаконности

Примеры в контексте "Illegal - Незаконности"

Примеры: Illegal - Незаконности
Since abortion is illegal, there are no official national figures on its incidence, except for hospital records, which are an unreliable source of information owing to under-registration, incorrect classification, etc. Вследствие незаконности абортов отсутствует официальная национальная информация для оценки масштабов явления за исключением недостоверных, например, заведомо ложных или ошибочных данных о госпитализации.
Within the Spletno oko project, a proposal was made to add a special web banner on all major websites that warns about illegal activities involving content inciting intolerance and discrimination. В рамках проекта "Сплетно око" было предложено разместить на всех крупных веб-сайтах специальный баннер с предупреждением о незаконности деятельности, связанной с использованием контента, подстрекающего к нетерпимости и дискриминации.
This was merely a ruling on bail, not on the legality of the loans, and Charles decided not to pursue the charges against the knights, fearing that, if asked to rule on the loans themselves, the judges would find them illegal. Решение касалось только вопроса залогового освобождения, но не самого займа, и Карл решил не выдвигать обвинений против рыцарей, опасаясь признания судом его незаконности.
Pastor Ngoyi's lawyers maintained that his detention was illegal, that the case had been brought before the court without observance of the required procedure, that there was an irregularity in the summons and that the courts should have suspended the proceedings. Адвокаты пастора Нгойи обжаловали неправомерность содержания под стражей своего клиента по причине незаконности его ареста и доставки в суд, а также задержки с вынесением решения.
Detention must be terminated as soon as the reasons for it expire or a court rules such detention illegal (art. 125, sect. 1). Как только исчезают основания для задержания или сразу же по вынесении судебного постановления о незаконности задержания задержанное лицо освобождается из-под стражи (пункт 1 статьи 125).
When the deputy public prosecutor hesitated, pointing out that the practice was illegal, it was proposed that he should sign a simple summons, the idea being that it would be converted into an arrest warrant once the three individuals came forward. Чтобы преодолеть нерешительность заместителя генерального прокурора, который заявил о незаконности этого метода, ему дали на подпись обычную повестку о явке в суд с предложением преобразовать ее в ордер на арест, как только три упомянутых лица явятся в суд.
And if our company never looks inside the transport, we're never made aware of any illegal activity. И если наша компания не заглядывает внутрь груза, то у нас нет причин сообщать о незаконности.
While the original Panel had painstakingly and meticulously defined the key concept of illegality in the mandate, the current Panel fudged the distinction between legal and illegal exploitation. В то время как первоначальная Группа кропотливо и скрупулезно разработала в рамках своего мандата ключевую концепцию незаконности, члены нынешней Группы кое-как провели различие между законной и незаконной эксплуатацией.
On 4 September 2012, a consortium of logging companies holding private use permits filed a lawsuit against the Forestry Development Authority, arguing that the moratorium imposed by its Board was illegal, and requested its repeal. 4 сентября 2012 года консорциум лесозаготовительных компаний, имеющих разрешения на частную эксплуатацию, подал иск к Управлению по освоению лесных ресурсов, заявив о незаконности моратория, введенного Советом Управления, и потребовал его отмены.
It also regrets that it did not receive accurate, up-to-date information on the number of strikes declared illegal between 2010 and 2014 and the grounds for those rulings (art. 8). Кроме того, Комитет с сожалением отмечает, что ему не были предоставлены точные и обновленные данные о числе забастовок, которые были объявлены незаконными в период с 2010 по 2014 годы, и о причинах, лежащих в основе решений об их незаконности (статья 8).
Once the same standard has been declared illegal three times, the decision as to its illegality may take general compulsory and retroactive effect from the time of entry into effect of the corresponding administrative regulation. Если один и тот же стандарт был трижды признан незаконным, то решение о его незаконности может стать общеобязательным и приобрести обратную силу со времени вступления в действие соответствующего административного положения.
The procedures for expulsion of illegal entrants and the procedures for reaching a decision on the legality or illegality of a person's entry or stay in the country are contained in annexes 16 and 29. В приложениях 16 и 29 содержится информация о процедурах высылки нелегально проникших на территорию страны лиц и о процедуре принятия решений по вопросу о законности или незаконности въезда или пребывания того или иного лица в стране.
9.5. Another consideration is that much of the value of illegal products - over 90% in the case of some narcotics - exists only because their illegality makes their prices high. 9.5 Существует также мнение, что значительная часть стоимости незаконной продукции свыше 90% в случае некоторых видов наркотических веществ обусловлена лишь тем обстоятельством, что в силу незаконности такой продукции на нее существуют высокие цены.
The Panel defines illegality as meaning the violation of sovereignty, and says that, according to this Council's understanding of the definition, all activities in the Democratic Republic of the Congo which are taking place without the consent of the Government in Kinshasa are illegal. Группа определяет незаконность как нарушение суверенитета и утверждает, что, согласно пониманию незаконности Советом Безопасности, вся деятельность, происходящая в Демократической Республике Конго без согласия ее законного правительства в Киншасе является незаконной.
Moreover, according to the information provided to the Working Group, the judgements of the Constitutional Court and Supreme Court declaring the illegality of Batasuna do not change that organization, in itself, into an illegal or criminal organization. С другой стороны, судя по данным, предоставленным Рабочей группе, решения Конституционного и Верховного судов о признании незаконности "Батасуны" сами по себе не делают данную организацию незаконной или преступной.
As to the situation of persons with illegal status, a decision that entry or stay on Belgian territory was illegal did not necessarily mean the person concerned would be expelled. Что касается положения лиц, не имеющих легального статуса, то решение о незаконности их въезда на территорию Бельгии или пребывания в этой стране необязательно влечет за собой их высылку.
The Committee also notes with concern that despite the High Court's decision that the extrajudicial punishments fatwas are illegal, there are reports of illegal penalties being enforced through shalish rulings to punish "anti-social and immoral behaviour". Комитет также с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на решение Высокого суда о незаконности фетв, предписывающих наказания без судебного разбирательства, имеются сообщения о случаях незаконных наказаний, исполняемых по постановлениям "шалишей" о наказании за "антиобщественное и безнравственное поведение".
Did you know that Mr. Rasal had sponsored a bill that would make certain religious practices illegal? Вы знаете, что что мистер Расал спонсировал закон о незаконности некоторых религиозных практик?
The High Commissioner also expressed concern at the trial of civilians before military courts, and stated that the application of the death penalty without due process and after a trial held in secrecy was illegal. Верховный комиссар также выразила озабоченность по поводу рассмотрения дел гражданских лиц в военных судах и предупредила о незаконности применения смертной казни без должных гарантий отправления правосудия и в результате тайных процессов.
A second possible interpretation of the request, it is said, is that the Court should assume that the construction of the wall is illegal, and then give its opinion on the legal consequences of that assumed illegality. Было заявлено, что второе возможное толкование просьбы состоит в том, что Суд должен предположить незаконность строительства стены и затем вынести свое заключение о правовых последствиях этой предположительной незаконности.
He's saying that the drone war being carried out inside Pakistan's sovereign borders is illegal. Он говорит о незаконности обстрела дронами суверенного государства Пакистана.
Suddenly, the burden of proof for legal versus illegal falls affirmatively on us and on the services that might be offering us any new capabilities. Внезапно всё бремя доказательства законности и незаконности перекладывается в превентивном порядке на нас и на сервисы, которые могут предлагать нам новые возможности.