IBRD, IMF, ITU, IFC, UNIC, UPU, UNICEF |
МБРР, МВФ, МСЭ, МФК, ИЦООН, ВПС, ЮНИСЕФ |
SOFTBANK Emerging Markets (SBEM) is a joint venture project between the International Finance Corporation (IFC) of the World Bank and SOFTBANK Corporation, a Japan-based global Internet company. |
«СОФТБАНК - новые рынки» (СБНР) представляет собой совместный венчурный проект Международной финансовой корпорации (МФК) Всемирного банка и корпорации «СОФТБАНК» - расположенной в Японии глобальной Интернет-компании. |
According to the agreement, there will be a small shift in voting power to developing and transition countries in the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD), the International Finance Corporation (IFC) and the International Development Association (IDA). |
В соответствии с этой договоренностью будет произведено небольшое перераспределение общего количества голосов в пользу развивающихся стран и государств с переходной экономикой в Международном банке реконструкции и развития (МБРР), Международной финансовой корпорации (МФК) и Международной ассоциации развития (МАД). |
Coordination meetings with World Bank and IFC for the project "Capacity building to improve trade finance and investment prospects for the Russian timber sector"; World Bank and IFC, Moscow (27 February 2002) |
Координационные совещания со Всемирным банком и МФК по проекту "Наращивание потенциала для улучшения перспектив в области финансирования торговли и инвестиций в интересах российского лесохозяйственного сектора"; Всемирный банк и МФК, Москва (27 февраля 2002 года) |
For example, IFC's planned Renewable Energy and Energy Efficiency Fund (REEF) will mobilize new financial resources, including private capital, for investments in renewable-energy and energy-efficiency projects in non-OECD countries. |
Например, планируемый Фонд возобновляемой энергии и энергоэффективности МФК позволит мобилизовывать новые финансовые ресурсы, в том числе частный капитал, для инвестирования в проекты разработки возобновляемых источников энергии и повышения эффективности энергетики в странах, не входящих в ОЭСР. |
Better Work is a partnership between the International Labour Organization (ILO) and the International Finance Corporation (IFC) aiming to improve both compliance with labour standards and competitiveness in global supply chains. |
Программа усиления методов работы является партнерством между Международной организацией труда (МОТ) и Международной финансовой корпорацией (МФК) с целью усиления выполнения стандартов труда и повышения конкурентоспособности в международных производственно-сбытовых цепочках. |
That the Permanent Forum on Indigenous Issues meet with IFC, with the aim of assisting it to develop implementation guides and principles that will apply to putting its new policies into operation; |
Постоянному форуму по вопросам коренных народов следует провести встречу с МФК для оказания ей содействия в разработке руководящих указаний и принципов, касающихся осуществления деятельности, которые будут применяться в ходе практической реализации ее новой стратегии; |
The international organizations attending the session - EBRD, EurAsEC, IFC, OECD, UNCTAD, UNIDIR and UNIDO - shared their views on areas in whichwhere the cooperation with UNECE could develop, and on ways and means to enhance this cooperation. |
Участвовавшие в работе сессии международные организации - ЕБРР, ЕврАазЭС, МФК, ОЭСР, ЮНКТАД, ЮНИДИР и ЮНИДО - обменялись своими взглядами на возможные сферы развития сотрудничества с ЕЭК ООН, а также на пути и средства активизации этого сотрудничества. |
maintain local coordination with the managers of relevant international projects and financing mechanisms, including projects supported by the GEF, EBRD, World Bank, IFC, European Commission, USAID, USEPA and bilateral programmes. |
осуществляют местную координацию с управляющими соответствующих международных проектов и механизмов финансирования, включая проекты, осуществляемые при поддержке ГЭФ, ЕБРР, Всемирного банка, МФК, Европейской комиссии, ЮСАИД, ЮСЕПА и двусторонних программ; |
WHO, IBRD, IFC, IMF, ILO, FAO, WFP, UNIDO, |
ВОЗ, МБРР, МФК, МВФ, МОТ, ФАО, МПП, ЮНИДО, ЮНИСЕФ |
UNHCR, WHO, UNEP, IFC, IMF, IBRD, FAO, UNICEF, ILO, UNESCO |
УВКБ, ВОЗ, ЮНЕП, МФК, МВФ, МБРР, ФАО, ЮНИСЕФ, МОТ, ЮНЕСКО |
UNHCR, UNESCO, WHO, IBRD, IFC, ICAO, FAO, UNEP, UNIC, UNICEF, WFP, UNSO, UNIDO |
УВКБ, ЮНЕСКО, ВОЗ, МБРР, МФК, ИКАО, ФАО, ЮНЕП, ИЦООН, ЮНИСЕФ, МПП, ЮНСО, ЮНИДО |
The World Bank Group promotes the knowledge-based economy and innovation through investing in ICTs in developing countries (through the International Finance Corporation, IFC, the private sector arm of the World Bank Group). |
а) Группа Всемирного банка стимулирует развитие основанной на знаниях экономики и новаторства, инвестируя средства в ИКТ в развивающихся странах (через Международную финансовую корпорацию (МФК), являющуюся частной структурой Группы Всемирного банка). |
(c) Contribute to strengthening UNIDO cooperation with international financial institutions, notably the World Bank, the International Finance Corporation (IFC) and the Inter-American Development Bank (IADB) as well as the United Nations and United Nations Development Programme (UNDP). |
с) содействовать укреплению сотрудничества ЮНИДО с международными финансовыми учрежде-ниями, в частности со Всемирным банком, Междуна-родной финансовой корпорацией (МФК) и Межаме-риканским банком развития (МБР), а также Орга-низацией Объединенных Наций и Программой разви-тия Организации Объединенных Наций. |
Capital subscription payments to IFC |
Взносы в счет подписки на капитал МФК |
International Finance Corporation (IFC) |
с) Международная финансовая корпорация (МФК) |
IFC: International Financial Cooperation |
МФК: Международная финансовая корпорация |
An IFC client founded by three American entrepreneurs, Bridge runs 259 nursery and primary schools, with monthly tuition averaging $6. |
Эта сеть, основанная тремя американскими предпринимателями, является клиентом МФК, и в нее входят 259 детских садов и начальных школ, стоимость месячного обучения в которых составляет в среднем 6 долларов. |
No company has to accept IFC financing or loans from Equator banks but if they do, certain performance criteria are required for continued funding. |
Никакая компания не обязана принимать финансирование МФК или займы от банков, руководствующихся "Принципами Экватора", но если они на это соглашаются, то для продолжения финансирования необходимо следовать определенным критериям деятельности. |
A study conducted for the International Finance Corporation (IFC) in 2007 by McKinsey and Company estimated that the total pharmaceutical market in sub-Saharan Africa was worth $3.8 billion in 2006. |
Исследование, проведенное компанией "Маккинси" по заказу Международной финансовой корпорации (МФК) в 2007 году, позволило оценить общий объем фармацевтического рынка в странах Африки к югу от Сахары в 3,8 млрд. долл. США по состоянию на 2006 год. |
Moreover, they drew on international standards: the FLA and Social Accountability 8000 meet or exceed most core ILO rights, while Equator banks track the IFC's performance standards. |
Кроме того, они опирались на международные стандарты: "Социальная отчетность 8000" АСТ соответствует большинству основных прав МОТ или превосходит их, тогда как банки, руководствующиеся "Принципами Экватора", соответствуют производственным нормам МФК. |
This responsibility has been expressly included in World Bank and International Finance Corporation (IFC) policies concerning indigenous peoples. |
Такая ответственность нашла четкое закрепление в политическом курсе Всемирного банка и МФК в отношении коренных народов. |
Therefore, the IFC had launched a research project - the "Capturing Value Program"- with a view to promoting wider availability of such data. |
Исходя из этого, МФК приступила к осуществлению исследовательского проекта в целях содействия расширению доступности таких данных. |
The Renewable Energy and Energy Efficiency Fund launched by the IFC did not achieve a sufficient deal flow to make any investments. |
Инициированный МФК Фонд по поддержке проектов в области возобновляемых источников энергии и энергоэффективности не достиг операционного уровня, достаточного для осуществления каких-либо инвестиций. |
However, in 2008, the IFC supported the government in establishing a Doing a Business Task Force led by the Ministry of Trade with representations from both government and private sector organizations. |
Тем не менее в 2008 году Международная финансовая корпорация (МФК) оказала поддержку правительству в создании целевой группы по вопросам ведения бизнеса, возглавляемую Министерством торговли, в которую вошли представители как государственных органов, так и организаций частного сектора. |