The World Bank and IFC system also supplies funding and technical support for deepening of country institutional structures which assist in developing the long-term sustainability within the financial and socio-economic environment. |
Система Всемирного банка и МФК обеспечивает также финансирование и техническую поддержку для углубления в странах организационных структур, которые содействуют развитию долгосрочной устойчивости финансовых и социально-экономических условий. |
It was created by the World Bank and the International Finance Corporation (IFC), in cooperation with the Canadian International Development Agency. |
Она была создана Всемирным банком и Международной финансовой корпорацией (МФК) в сотрудничестве с Канадским агентством международного развития. |
The Special Representative was encouraged to recommend to relevant organizations such as the IFC and OECD that they account for how they are implementing their standards. |
Специальному представителю было предложено рекомендовать соответствующим организациям, таким, как МФК и ОЭСР, обеспечить подотчетность в вопросах применения их стандартов. |
The IFC tool is to be flexible, although some participants wished to see a comprehensive HRIA as a mandatory inclusion in an action plan or contractual obligation. |
Этот инструмент МФК является гибким, хотя некоторые участники хотели бы, чтобы всеобъемлющая ОВПЧ в обязательном порядке включалась в план действий или договорные обязательства. |
IFC projects provide specialized advice aimed at promoting effective, fair and inclusive tax systems that foster investment, economic growth and political stability in developing countries. |
Проекты МФК предусматривают оказание специализированных консультативных услуг в целях поощрения эффективных, справедливых и всеохватных налоговых систем, благоприятствующих инвестициям, экономическому росту и политической стабильности в развивающихся странах. |
Much of the IFC technical assistance is conducted through facilities managed by the Corporation, but funded through partnerships with donor Governments and other multilateral institutions. |
Значительная часть технической помощи оказывается МФК через находящиеся в ведении Корпорации механизмы, а ее финансирование осуществляется по линии партнерств с правительствами стран-доноров и другими многосторонними учреждениями. |
As part of its interventions, IFC promotes alternative dispute resolution (ADR) to mitigate expensive and lengthy court procedures and to expand access to justice. |
В рамках своих мероприятий МФК содействует использованию альтернативных методов разрешения споров (АРС), позволяющих избегать дорогостоящего и длительного судебного производства и способствующих расширению доступа к правосудию. |
In 2005, the IFC launched an ADR project that led to the establishment of the Karachi Center for Dispute Resolution (KCDR) in Pakistan. |
В 2005 году МФК приступила к осуществлению проекта АРС, в рамках которого в Карачи, Пакистан, был создан центр урегулирования споров. |
Mr. Sujata Lamba, Global Linkages Unit, SME Department, IFC |
Г-н Суяжата Ламба, Группа по глобальным связям, Департамент МСП, МФК |
The IFC offers an array of debt and equity financing services and helps companies face their risk exposures, without participating in a management capacity. |
МФК предлагает широкий спектр услуг по финансированию за счет заемных средств и эмиссий акций и помогает компаниям решать свои проблемы, связанные с подверженностью рискам, не участвуя в управленческой деятельности. |
The network brings together information on resources available from IFC, its partners and other sources that can help to increase the quantity and quality of private investment in Africa. |
В данной сети содержится обобщенная информация о ресурсах, которые могут быть получены от МФК, ее партнерах и других источниках, которые могли бы способствовать увеличению количества и повышению качества частных инвестиций в Африке. |
There is also coordination of FDI promotion activities with other international organizations such as the World Bank, IFC, IMF, OECD, UNDP and many bilateral development agencies. |
Она также координирует деятельность по поощрению ПИИ с другими международными организациями, такими, как Всемирный банк, МФК, МФВ, ОЭСР, ПРООН, и со многими двусторонними учреждениями, занимающимися вопросами развития. |
The innovative public-private financing mechanisms that IFC has developed to mobilize investment for environmental technology enterprises, microfinance intermediaries and small and medium-sized businesses in developing countries would fit into this category. |
К этой категории можно отнести нетрадиционные механизмы финансирования с привлечением государственных и частных средств, которые разработала МФК в целях мобилизации инвестиционного капитала для предприятий, внедряющих экологически чистые технологии, микрофинансовых посредников и малых и средних предприятий в развивающихся странах. |
Among their provisions is a distillation of several key elements of the VPs, including security-related risk assessments, which will become a requirement for IFC loans above US$ 50 million. |
Среди них фигурирует и ряд ключевых элементов ДП, в том числе требование к оценке рисков, связанных с безопасностью, проведение которой станет обязательной при предоставлении МФК займов на сумму свыше 50 млн. долл. США. |
IFC: Provide 50-100 million over next 5 years with partners to support expansion of privately-provided education |
МФК: предоставление 50 - 100 млн. долл. США в течение предстоящих пяти лет совместно с партнерами для поддержки расширения частного образования |
He also played a major role in the decision-making of issuing Panda Bonds by the International Finance Corporation (IFC) and the ADB for the first time in China. |
Он также играл важную роль в принятии решения о первой в Китае эмиссии облигаций "Панда" Международной финансовой корпорацией (МФК) и АБР. |
He also made great efforts to encourage the World Bank and the IFC to expand trade financing, for the purpose of assisting developing countries in their efforts to enhance trade capacity and overcome the difficulties caused by the international financial turmoil. |
Он также прилагал огромные усилия, направленные на поощрение Всемирного банка и МФК расширять финансирование торговли для оказания развивающимся странам помощи в их стремлении повысить торговый потенциал и преодолеть трудности, вызванные международными финансовыми потрясениями. |
A recent IFC study of the technical regulations in Ukraine showed that the existing system is one of the key constraints to business development in Ukraine. |
По данным недавнего исследования технических правил Украины, проведенного МФК, существующая в Украине система является одним из главных препятствий на пути развития украинского бизнеса. |
It could act as a re-insurance facility for the private market, or additionally, take on a more direct role along the lines of the IFC's style of intervention. |
Он мог бы действовать как механизм перестрахования для частного рынка или - в дополнение к этому - брать на себя более непосредственные функции с учетом специфики деятельности МФК. |
On the other hand, the total commitments and disbursements to Africa from the International Finance Corporation (IFC) showed an increase over the same period. |
С другой стороны, общий объем обязательств и выплат Международной финансовой корпорации (МФК) странам Африки за тот же период возрос. |
Currently, it seems that the Expanded Programme, which is funded by IFC, GEF and others, has at its disposal between US$ 13-17 million. |
В настоящее время Расширенная программа, которая финансируется МФК, ГЭФ и другими, имеет в своем распоряжении 13-17 млн. долл. США. |
The revision of the IFC policies has ramifications that extend far beyond the operations of IFC itself. |
Пересмотр стратегии МФК приводит к последствиям, которые выходят далеко за рамки оперативной деятельности самой МФК. |
A member of the secretariat of the International Finance Corporation (IFC) briefed participants on the IFC's activities geared towards enhancing investment flows to private sector entities in developing countries. |
Сотрудница секретариата Международной финансовой корпорации (МФК) сообщила участникам о деятельности МФК, направленной на расширение притока инвестиций в организации частного сектора в развивающихся странах. |
He highlighted that important aspects of the 2012 revision of the IFC Sustainability Framework were aligned with the Guiding Principles. |
Выступающий подчеркнул, что важнейшим аспектом проведенного в 2012 году пересмотра методики определения приемлемости долга МФК явилось ее приведение в соответствие с Руководящими принципами. |
The World Bank and the IFC have sponsored special institutional vehicles for mortgage finance in partnership with the private banking sector. |
Всемирный банк и МФК финансировали разработку специальных институциональных структур для обеспечения ипотечного финансирования в партнерстве с частным банковским сектором. |