He highlighted that important aspects of the 2012 revision of the IFC Sustainability Framework were aligned with the Guiding Principles. | Выступающий подчеркнул, что важнейшим аспектом проведенного в 2012 году пересмотра методики определения приемлемости долга МФК явилось ее приведение в соответствие с Руководящими принципами. |
The IFC may also take equity positions in companies to which it lends, play the role of catalyst to other investors from the private sector, and work to develop capital markets in developing countries. | МФК может также финансировать акционерный капитал компаний, которым она ссужает средства, играть роль катализатора для других инвесторов из частного сектора и работать над развитием рынков капитала в развивающихся странах. |
Currently, IDA and IBRD have approximately 110 operations under implementation covering these three areas, for a commitment of $3.5 billion; IFC has about 60 operations, for a commitment of $600 million. | В настоящее время МАР и МБРР осуществляют примерно 110 операций, охватывающих эти три области, на сумму 3,5 млрд. долл. США; МФК проводит около 60 операций на сумму 600 млн. долл. США. |
SOFTBANK and IFC will join with leading Internet infrastructure providers to form a Global Internet Centre that will supply state-of-the-art technology infrastructure and related hardware and services to SOFTBANK Emerging Markets and its joint venture companies. | «СОФТБАНК» и МФК совместно с ведущими поставщиками средств инфраструктуры для Интернета создадут глобальный Интернет-центр, который будет поставлять новейшие элементы технической инфраструктуры и соответствующие аппаратные средства и услуги компании «СОФТБАНК - новые рынки» и ее совместным предприятиям. |
DFS, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the International Finance Corporation (IFC), UNDP, UNEP/SUN, the United Nations Population Fund (UNFPA) and the World Bank participated in examining beta versions of the tool developed. | В изучении бета-версий разрабатывавшегося инструмента приняли участие ДПП, Продовольственная сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), Международная финансовая корпорация (МФК), ПРООН, ЮНЕП/САН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и Всемирный банк. |
Advisor on legal issues of IFC advisory programs in Eastern Europe and Central Asia. | Советник по юридическим вопросам консультативных программ IFC в Восточной Европе и Центральной Азии. |
Earlier this month, IFC's Gender Entrepreneurship Markets unit announced a new research initiative to identify barriers that women face in obtaining finance. | В начале текущего месяца отдел IFC по рынкам гендерного предпринимательства объявил о новом исследовании по выявлению барьеров, с которыми сталкиваются женщины при получении финансирования. |
From its founding in 1956 through FY05, IFC has committed more than $49 billion of its own funds and arranged $24 billion in syndications for 3,319 companies in 140 developing countries. | для 3319 компаний в 140 развивающихся странах. Портфель инвестиций IFC по состоянию на конец 2005 финансового года (30 июня 2005) составлял $19,3 млрд. |
IFC, with its sister institution the World Bank, has pledged to increase its renewable energy and energy efficiency investment portfolio in the developing countries by an average of 20 percent per year from 2005 to 2010. | IFC и Всемирный банк заявили об увеличении своего инвестиционного портфеля для проектов по возобновляемым источникам энергии и энергоэффективных предприятий в развивающихся странах в среднем на 20 процентов в год за период с 2005 по 2010 годы. |
IFC also recently completed the first securitization of student tuition payments in Chile, a $23 million transaction for Universidad Diego Portales, and provided the university with a partial credit guarantee of $6.9 million. | Недавно IFC также завершила первую сделку по секьюритизации платы за обучение в Чили на сумму $23 миллиона для чилийского Университета Диего Порталес, и предоставила этому университету частичную кредитную гарантию на сумму $6,9 миллионов. |
The inaugural meeting of the IFC shall be convened by the State of Qatar as the Chairperson. | Первое заседание КНО созывает Государство Катар в его качестве Председателя Комиссии. |
UNAMID shall establish a Secretariat to support the functions and activities of the IFC. | ЮНАМИД создает секретариат для оказания поддержки КНО в выполнении ее функций и обязанностей. |
The IFC is composed of the following members who have expressed commitment to support the implementation of this Agreement: | В состав КНО входят следующие члены, заявившие о твердом намерении содействовать осуществлению настоящего Соглашения: |
An Implementation Follow-Up Commission (IFC) is established in accordance with the provisions of this Agreement to: | В соответствии с положениями настоящего Соглашения учреждается Комиссия по наблюдению за осуществлением (КНО) для выполнения следующих функций: |
The IFC shall adopt its own rules of procedure. | КНО принимает свои правила процедуры. |