In May 2013 IFC invested US$24 million in Flexenclosure. | В мае 2013 года МФК инвестировал $24 млн долларов в Flexenclosure. |
Among their provisions is a distillation of several key elements of the VPs, including security-related risk assessments, which will become a requirement for IFC loans above US$ 50 million. | Среди них фигурирует и ряд ключевых элементов ДП, в том числе требование к оценке рисков, связанных с безопасностью, проведение которой станет обязательной при предоставлении МФК займов на сумму свыше 50 млн. долл. США. |
Host States, States of origin, NGOs, the IFC, the Special Representative of the Secretary-General and others that monitor the effects of TNC activities on global partnerships for development should be attentive to the need for policy coherence, as mentioned in paragraph 70 above. | Принимающие государства, государства происхождения, НПО, МФК, специальные представители Генерального секретаря и другие стороны, осуществляющие контроль за воздействием деятельности ТНК на партнерские связи в интересах развития, должны обратить внимание на необходимость согласованности политики, о которой говорилось выше в пункте 70. |
IFC: International Financial Cooperation | МФК: Международная финансовая корпорация |
An important initiative at the institutional level has been launched by IFC in the form of an information network called the Africa Business Network, which aims to meet the information needs of investors in general, and SMEs in particular. | МФК приступила к осуществлению важной инициативы на институциональном уровне в рамках информационной сети, именуемой Африканская бизнес-сеть, которая призвана удовлетворять информационные потребности инвесторов в целом и МСП в частности. |
The film was released on August 26, 2016 by Amazon Studios & IFC Films. | Фильм был выпущен в прокат 26 августа 2016 студиями Amazon Studios and IFC Films. |
"When I was at IFC and coined the term 'emerging markets' in 1981, there was practically no foreign portfolio investment in the emerging markets," said Antoine van Agtmael, founder and president of Emerging Markets Management. | «Когда я работал в IFC и подбирал в 1981 году слова для термина «формирующиеся рынки», портфель иностранных инвестиций на формирующихся рынках практически отсутствовал», - рассказал Антуан Ван Агтмэл (Antoine van Agtmael), учредитель и руководитель Управления формирующимися рынками. |
IFC has placed a strong emphasis on increasing its investment activity in Sub-Saharan African countries, whose economies have some of the largest informal sectors. | IFC уделяла большое внимание активизации инвестиционной деятельности в странах Африки, поскольку экономика этих стран обладает одним из самых объемных неформальных секторов. |
To encourage growth and foster greater stability in the emerging markets, IFC has taken a leadership role in deepening and diversifying capital markets in developing nations by introducing local currency bonds, securitizations, and the provision of derivatives such as partial credit guarantees. | Чтобы стимулировать рост и способствовать большей стабильности на формирующихся рынках, IFC приняла на себя руководящую роль по углублению диверсификации рынков капитала в развивающихся странах за счет выпуска облигаций в местной валюте, секьюритизации и предоставления деривативных инструментов, таких как частичные кредитные гарантии. |
IFC also recently completed the first securitization of student tuition payments in Chile, a $23 million transaction for Universidad Diego Portales, and provided the university with a partial credit guarantee of $6.9 million. | Недавно IFC также завершила первую сделку по секьюритизации платы за обучение в Чили на сумму $23 миллиона для чилийского Университета Диего Порталес, и предоставила этому университету частичную кредитную гарантию на сумму $6,9 миллионов. |
The IFC shall meet quarterly and issue a report after each meeting. | КНО проводит свои заседания раз в квартал и после каждого заседания публикует отчет. |
The IFC shall convene emergency meetings whenever deemed necessary. | В случае необходимости КНО созывает чрезвычайные заседания. |
UNAMID shall establish a Secretariat to support the functions and activities of the IFC. | ЮНАМИД создает секретариат для оказания поддержки КНО в выполнении ее функций и обязанностей. |
The IFC is composed of the following members who have expressed commitment to support the implementation of this Agreement: | В состав КНО входят следующие члены, заявившие о твердом намерении содействовать осуществлению настоящего Соглашения: |
An Implementation Follow-Up Commission (IFC) is established in accordance with the provisions of this Agreement to: | В соответствии с положениями настоящего Соглашения учреждается Комиссия по наблюдению за осуществлением (КНО) для выполнения следующих функций: |