IFC also helps suppliers in accessing electronic bidding and e-procurement. | МФК оказывает также помощь поставщикам в получении доступа к электронным торгам и электронным закупкам. |
The guiding logic was that the Bank and IFC had different comparative advantages stemming from their different experiences and that combining those experiences was important in view of the historic changes in approach to private sector development in the World Bank's developing member countries. | При этом указанные учреждения исходили из того, что Банк и МФК обладают различными сравнительными преимуществами, обусловленными их различным опытом, и что объединение этого опыта имеет важное значение ввиду исторических изменений в подходах к развитию частного сектора в развивающихся странах - членах Всемирного банка. |
$50m has been put in place by Access Bank Nigeria PLC and IFC towards capacity building and improved managerial skills of women entrepreneurs and for the provision of capital loans. | "Эксес Банк Нигерия" и МФК выделили 50 млн.долл. США на цели создания потенциала и повышения управленческих квалификаций женщин-предпринимателей и на предоставление капитальных ссуд. |
As a result of increasing confidence in Ghana, the existing IFC financing for Ashanti was recently replaced by a revolving dollar/gold facility structured without political risk insurance or a senior corporate sponsor guarantee. | В результате укрепления доверия к Гане существующая система финансирования МФК компании "Ашанти" была недавно заменена механизмом возобновляемого долларового/золотого кредитования, не предусматривающим страхование политического риска или гарантии старшего корпоративного спонсора. |
Currently, IDA and IBRD have approximately 110 operations under implementation covering these three areas, for a commitment of $3.5 billion; IFC has about 60 operations, for a commitment of $600 million. | В настоящее время МАР и МБРР осуществляют примерно 110 операций, охватывающих эти три области, на сумму 3,5 млрд. долл. США; МФК проводит около 60 операций на сумму 600 млн. долл. США. |
IFC is also providing technical assistance for more than 125 financial markets projects in more than 60 developing countries. | IFC также предоставляет техническое содействие в рамках свыше 125 проектов на финансовых рынках в более чем 60 развивающихся странах. |
During the 1960s, IFC struggled to survive but began slowly pioneering small direct investments, primarily in heavy industries (extractive industries, cement, paper, and manufacturing). | На протяжении 1960-х годов IFC боролась за выживание, но вместе с тем приступила к постепенному продвижению небольших по объему прямых инвестиций, главным образом в тяжелые отрасли промышленности (добывающие предприятия, цементная отрасль, бумажные фабрики и производственные компании). |
In addition, to reach entrepreneurs in the informal economy and the small and medium enterprise sector, IFC has dramatically increased its microfinance portfolio in recent years to more than $320 million, representing 69 projects across 43 countries. | Кроме того, чтобы обеспечить взаимодействие с предпринимателями неформального сектора экономики, а также малыми и средними предприятиями, IFC существенно увеличила за последние годы свой портфель микрофинансирования, который составляет свыше $320 млн. и насчитывает 69 проектов в 43 странах. |
Sonnen made his UFC debut in a Light Heavyweight bout against former IFC Light Heavyweight Champion Renato Sobral at UFC 55, submitting to a second-round triangle choke. | Соннен дебютировал в UFC (в полутяжелом весе), против бывшего чемпиона IFC в супертяжелом весе Ренато Собрала на UFC 55, проиграв во втором раунде удушающим приемом (треугольник). |
Goldberg wrote, produced, directed, and edited the features Scotch and Milk and I Love Your Work, as well as multiple television projects, notably including the philosophical travelogue Running with the Bulls for IFC. | Голдберг написал, спродюсировал и снял фильмы «Scotch and Milk» и «I Love Your Work», а также был постановщиком различных телевизионных проектов, в том числе философских путешествий, «Running with the Bulls» для IFC. |
The IFC shall meet quarterly and issue a report after each meeting. | КНО проводит свои заседания раз в квартал и после каждого заседания публикует отчет. |
Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. | Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
An Implementation Follow-Up Commission (IFC) is established in accordance with the provisions of this Agreement to: | В соответствии с положениями настоящего Соглашения учреждается Комиссия по наблюдению за осуществлением (КНО) для выполнения следующих функций: |
Reiterating their commitment and resolve to fully implement the DDPD, and welcoming, in this connection, the establishment of the Implementation Follow-up Commission (IFC); | вновь заявляя о своей твердой решимости добиваться полного осуществления ДДМД и приветствуя в этой связи учреждение Комиссии по наблюдению за осуществлением (КНО); |
The IFC shall adopt its own rules of procedure. | КНО принимает свои правила процедуры. |