| Presentations were made by representatives of ECE Housing and Land Management Unit, UNFCCC, UNEP, IFC, and ISO. | С сообщениями выступили представители Секции ЕЭК по жилищному хозяйству и землепользованию, РКИКООН, ЮНЕП, МФК и ИСО. |
| In addition, there are sources of financing private sector development such as the International Finance Corporation (IFC) and the Multilateral Investment Guarantee Agency under the World Bank. | Кроме того, существуют источники финансирования развития частного сектора, как, например, Международная финансовая корпорация (МФК) и Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям во Всемирном банке. |
| As a member of the World Bank Group, the International Finance Corporation (IFC) has two overarching goals: End extreme poverty by 2030 and boost shared prosperity in every developing country. | В качестве члена Группы Всемирного банка Международная финансовая корпорация (МФК) преследует две основные цели: покончить с крайней нищетой к 2030 году и содействовать общему процветанию в каждой развивающейся стране. |
| Having won two matches "Kairat" (on September 20 in Almaty - 3:1 and 25 September in Karaganda - 2:1) IFC "Tulpar" won Kazakhstan Super Cup. | Победив в двух матчах алматинский «Кайрат» (20 сентября в Алматы - 3:1 и 25 сенбяря в Караганды - 2:1) МФК «Тулпар» завоевал Суперкубок РК. |
| The Bretton Woods institutions have focused on housing finance (World Bank and the International Finance Corporation (IFC)) and on the wider financial sector International Monetary Fund (IMF). | В центре внимания бреттон-вудских учреждений находятся механизмы финансирования жилищного строительства (Всемирный Банк и Международная финансовая корпорация (МФК)) и в целом состояние финансового рынка (Международный валютный фонд (МВФ)). |
| But the growth is uneven, and there is a huge unfinished agenda, said Lars Thunell, executive vice president of IFC. | Однако рост отличается неравномерностью, и на повестке дня множество нерешенных вопросов», - заявил исполнительный вице-президент IFC Ларс Танелл (Lars Thunell). |
| Although the IFC coordinates its activities in many areas with the other World Bank Group institutions, it generally operates independently as it is a separate entity with legal and financial autonomy, established by its own Articles of Agreement. | IFC координирует свою деятельность с другими организациями, входящими в состав группы Всемирного банка, но в юридическом и финансовом отношениях является независимой организацией. |
| Today, IFC is the largest multilateral provider of financing - loans, equity, risk management, and structured finance products - in the developing world. | На сегодняшний день IFC является крупнейшим международным источником предоставления финансирования - кредитов, акционерного капитала, управления риском и продуктов структурированного финансирования - в развивающихся странах. |
| Sonnen made his UFC debut in a Light Heavyweight bout against former IFC Light Heavyweight Champion Renato Sobral at UFC 55, submitting to a second-round triangle choke. | Соннен дебютировал в UFC (в полутяжелом весе), против бывшего чемпиона IFC в супертяжелом весе Ренато Собрала на UFC 55, проиграв во втором раунде удушающим приемом (треугольник). |
| In 1994 he left IFC to join the privatization department of the Russian Federal Commission for the Securities Market where he was a consultant at the Capital Markets Surveillance Unit. | В 1994 году Щербович перешёл из приватизационного отдела IFC на позицию консультанта группы мониторинга фондового рынка при Федеральной комиссии по рынку ценных бумаг. |
| The IFC shall meet quarterly and issue a report after each meeting. | КНО проводит свои заседания раз в квартал и после каждого заседания публикует отчет. |
| Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. | Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
| UNAMID shall establish a Secretariat to support the functions and activities of the IFC. | ЮНАМИД создает секретариат для оказания поддержки КНО в выполнении ее функций и обязанностей. |
| Reiterating their commitment and resolve to fully implement the DDPD, and welcoming, in this connection, the establishment of the Implementation Follow-up Commission (IFC); | вновь заявляя о своей твердой решимости добиваться полного осуществления ДДМД и приветствуя в этой связи учреждение Комиссии по наблюдению за осуществлением (КНО); |
| The IFC shall adopt its own rules of procedure. | КНО принимает свои правила процедуры. |