| The IFC tool is to be flexible, although some participants wished to see a comprehensive HRIA as a mandatory inclusion in an action plan or contractual obligation. | Этот инструмент МФК является гибким, хотя некоторые участники хотели бы, чтобы всеобъемлющая ОВПЧ в обязательном порядке включалась в план действий или договорные обязательства. |
| As a member of the World Bank Group, the International Finance Corporation (IFC) has two overarching goals: End extreme poverty by 2030 and boost shared prosperity in every developing country. | В качестве члена Группы Всемирного банка Международная финансовая корпорация (МФК) преследует две основные цели: покончить с крайней нищетой к 2030 году и содействовать общему процветанию в каждой развивающейся стране. |
| The IFC commits to addressing human rights in its sustainability policy framework and has an exclusion list that screens out investments in sectors such as arms and tobacco. | МФК придерживается принципов защиты прав человека в рамках своей политики устойчивого развития и ведет список изъятий, по которому исключаются инвестиционные проекты в таких секторах, как оружие и табак. |
| The ongoing African Project Development Facility (APDF) was created in 1986 jointly with the African Development Bank (ADB) and the International Finance Corporation (IFC). | Работающий в настоящее время Африканский фонд разработки проектов (АФРП) был создан в 1986 году совместно с Африканским банком развития (АБР) и Международной финансовой корпорацией (МФК). |
| The guiding logic was that the Bank and IFC had different comparative advantages stemming from their different experiences and that combining those experiences was important in view of the historic changes in approach to private sector development in the World Bank's developing member countries. | При этом указанные учреждения исходили из того, что Банк и МФК обладают различными сравнительными преимуществами, обусловленными их различным опытом, и что объединение этого опыта имеет важное значение ввиду исторических изменений в подходах к развитию частного сектора в развивающихся странах - членах Всемирного банка. |
| AccessBank has signed a loan agreement with the International Financial Corporation (IFC) for USD 15 mln. | AccessBank подписал договор с Международной Финансовой Корпорацией (IFC) на получение кредита в размере 15 миллионов долларов США. |
| Today AccessBank and IFC announced that they have signed a loan agreement for USD 15 mln. | AccessBank подписал договор с IFC на получение кредита в размере 15 миллионов долларов США... |
| Dr. Andrew Pospielovsky, General Manager of AccessBank commenting on the announcement said: IFC's continuous support for Azerbaijan's entrepreneurs, especially in this period of economic cooling, is of great significance. | Генеральный менеджер AccessBank Эндрю Поспиловски, комментируя подписание договора, отметил: «Непрерывная поддержка со стороны IFC предпринимательскому сектору Азербайджана в период сложного экономического положения имеет большое значение. |
| During FY05, IFC's investments in microfinance projects increased to $323 million, representing 69 projects across 43 countries and reaching 1.2 million clients in low-income households. | В 2005 финансовом году инвестиции IFC в проекты микрофинансирования увеличились до $323 млн., составляя 69 проектов в 43 странах. Эти проекты предоставляют микрокредиты 1,2 млн. |
| As well as the PDF and IFC standard formats plus DWG, DXF and DGN formats, Allplan 2009 Engineering contains new interfaces for the Rhino, VRML and Maxwell Render 3D formats. | Помимо стандарных форматов PDF и IFC, DWG, DXF и DGN, Allplan 2009 Конструирование содержит в себе новейшие интерфейсы для Rhino, VRML и Maxwell Render 3D форматов. |
| The IFC shall meet quarterly and issue a report after each meeting. | КНО проводит свои заседания раз в квартал и после каждого заседания публикует отчет. |
| The IFC shall convene emergency meetings whenever deemed necessary. | В случае необходимости КНО созывает чрезвычайные заседания. |
| Any of the Parties may request the Chair of the IFC to convene an emergency meeting. | Любая Сторона может обратиться к Председателю КНО с просьбой созвать чрезвычайное заседание. |
| An Implementation Follow-Up Commission (IFC) is established in accordance with the provisions of this Agreement to: | В соответствии с положениями настоящего Соглашения учреждается Комиссия по наблюдению за осуществлением (КНО) для выполнения следующих функций: |
| The IFC shall adopt its own rules of procedure. | КНО принимает свои правила процедуры. |