Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода Идеальным

Примеры в контексте "Ideally - Идеальным"

Примеры: Ideally - Идеальным
The Court is thus ideally equipped to settle quickly and durably, at a minimum cost, any type of legal dispute, whatever its nature and the type of solution pursued, and regardless of the status of the relationship between the litigant parties. Таким образом, Суд является идеальным органом для быстрого и надежного урегулирования с минимальными издержками любых правовых споров, независимо от их характера, желаемого решения и состояния отношений между сторонами спора.
During the past two years two audits were carried out with a rather limited scope. The Commission could benefit from either more frequent audit visits from Headquarters or, more ideally, the assignment of resident auditors. В течение последних двух лет две ревизии проводились в довольно ограниченном масштабе, поэтому Комиссия могла бы извлечь пользу либо в результате более частого направления миссий ревизоров из Центральных учреждений, либо, что было бы идеальным, назначения ревизоров-резидентов.
This would ideally be provided by a dedicated maritime force provided by a troop-contributing country or through a formal arrangement with one of the existing maritime forces in the area. Идеальным выходом из положения было бы сопровождение выделенными для этих целей какой-либо из предоставляющих войска стран военно-морскими силами или заключение формального соглашения с одними из присутствующих в этом районе военно-морских сил.
Ideally, a group of five ministers or high-ranking officials is envisaged for each segment of the seminar. Идеальным был бы вариант, при котором в работе каждого раздела семинара приняла участие группа из пяти министров или высокопоставленных должностных лиц.
Ideally, various countries would adopt and use internationally harmonized technical regulations and standards. Было бы идеальным, если бы различные страны приняли и использовали международно согласованные технические предписания и стандарты.
Ideally, there should be only one United Nations agency active in a certain area. Было бы идеальным, если бы деятельность в какой-либо определенной области осуществляло лишь одно учреждение Организации Объединенных Наций.
Ideally, donors should get together with mine-affected countries and jointly develop strategies. Идеальным вариантом является совместная разработка стратегий донорами и странами, подверженными минной опасности.
Ideally, the value in the trade of raw materials would be enhanced if foreign companies helped in the processing of the material before its export. Идеальным был бы вариант увеличения объема торговли сырьевыми материалами за счет помощи иностранных компаний в их переработке до отправки на экспорт.
Ideally, at the end of the cycle, the information needed for planning, decision-making and operational water management at local, national and/or transboundary levels is obtained in the form of a report or other agreed-on format. Идеальным является тот вариант, когда в конце цикла информацию, необходимую для целей планирования, принятия решений и оперативного управления водными ресурсами на местном, национальном и/или трансграничном уровнях получают в виде доклада или в другом согласованном формате.
The perfect shape and quality of window and door structures, winter gardens and canopies will ideally fit into your living space. Отличная форма и выполнение окон, дверей, зимних садов и навесов являются идеальным дополнением Вашего жилого пространства.
With a location directly across from Carnegie Hall, the Park Central hotel ideally places guests in the heart of the city. Располагаясь прямо напротив концертного зала Карнеги-Холл, отель Рагк Central является идеальным местом для желающих остановиться в центре города.
Minimum contact with government bureaucracies is preferred; ideally a "one-stop" agency could be set up to handle simplified administrative procedures. Инвесторы предпочитают ограничиваться минимальными контактами с государственными административными структурами: идеальным вариантом представляется создание единого учреждения, осуществляющего все необходимые упрощенные административные процедуры.
Ideally, there should be three such operating teams since it is foreseen in the rules that there will be three Chambers, (two Trial Chambers and one Appeals Chamber). Идеальным вариантом было бы учреждение трех таких оперативных групп, поскольку в правилах предусматривается создание трех Камер (двух судебных и одной - Апелляционной).
Ideally, foreign private capital should supplement national private capital; to that end, the entrepreneurs of developing countries must be prepared to enter into strategic partnerships with their foreign counterparts to launch new projects. Идеальным вариантом было бы, чтобы иностранный частный капитал дополнял национальный частный капитал; с этой целью предприниматели в развивающихся странах должны быть готовы вступить в стратегическое партнерство со своими иностранными коллегами для организации новых проектов.