The United Nations Commission on Human Rights should request the United Nations Secretary-General to undertake, in coordination with the International Committee of the Red Cross (ICRC), an analytical study of the issues addressed at the Cape Town Workshop on Minimum Humanitarian Standards. |
Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека необходимо просить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций провести в координации с Международным комитетом Красного Креста (МККК) аналитическое исследование по вопросам, затронутым в ходе Кейптаунского семинара по теме минимальных гуманитарных стандартов. |
Mexico also recognized the competence of the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive communications from individuals and States and has signed an agreement with the International Committee of the Red Cross on the establishment of an ICRC regional office in Mexico. |
С другой стороны, Мексика признала компетенцию Комитета против пыток и Комитета по ликвидации расовой дискриминации рассматривать жалобы отдельных лиц и государств, при этом между Мексиканскими Соединенными Штатами и Международным комитетом Красного креста было подписано соглашение о создании в Мексике регионального отделения этого Комитета. |
In October 2003 and May 2004 the Chinese Red Cross Committee had held training sessions in cooperation with ICRC and planned to set up networks for the dissemination of international humanitarian law in 31 provinces before the end of 2004. |
Китайское Общество Красного Креста в октябре 2003 года и мае 2004 года организовало совместно с Международным комитетом Красного Креста учебные курсы и планирует к концу этого года создать в 31 провинции сеть по распространению информации о международном гуманитарном праве. |
Regular consultations between Special Representative of the Secretary-General and International Committee of the Red Cross (ICRC) to facilitate increase in number of prisoners of war released and decrease in the number of persons unaccounted for |
Регулярное проведение консультаций между Специальным представителем Генерального секретаря и Международным комитетом Красного Креста (МККК) в целях содействия освобождению большего числа военнопленных и сокращению числа пропавших без вести лиц |
Monitoring of the return and resettlement of 11,000 persons from a total estimated 113,000 internally displaced persons with other United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross (ICRC) |
Контроль за возвращением и переселением 11000 человек из общего числа внутренне перемещенных лиц, оцениваемого в 113000 человек, совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и Международным комитетом Красного Креста (МККК) |
This is part of its cooperation with international human rights organizations, particularly the International Committee of the Red Cross (ICRC), following an agreement signed in April 2005; |
Это решение было принято в рамках сотрудничества с международными правозащитными организациями, в частности с Международным комитетом Красного Креста (МККК), в соответствии с подписанным в апреле 2005 года соглашением. |
10 meetings with FARDC, the United Nations country team and the International Committee of the Red Cross (ICRC) to advocate, monitor and coordinate the release and repatriation to their country of origin of children remaining in foreign armed groups |
Проведение 10 совещаний с ВСДРК, страновой группой Организации Объединенных Наций и Международным комитетом Красного креста (МККК) в целях агитации, отслеживания и координации освобождения и репатриации в страны происхождения детей, остающихся в иностранных вооруженных группах |
Coordinator for Central Africa of the research project on "International Humanitarian Law and African Traditions", undertaken jointly by the Institut Henri Dunant, Geneva, and the International Committee of the Red Cross (ICRC), Geneva |
Координатор для Центральной Африки в связи с исследовательским проектом "Международное гуманитарное право и африканские традиции", совместно осуществляемым женевским Институтом Анри Дюнана и Международным комитетом Красного Креста (МККК), Женева |
(c) facilitate, in agreement with the UNHCR and the International Committee of the Red Cross (ICRC), the safe return of refugees and displaced persons to their homes and allow free and unimpeded access for humanitarian organizations and supplies to Kosovo; |
с) содействие, по договоренности с УВКБ и Международным комитетом Красного Креста (МККК), безопасному возвращению беженцев и перемещенных лиц в их родные места и обеспечение свободного и беспрепятственного доступа для гуманитарных организаций и грузов в Косово; |
Lecturer in the I Seminar for Public Servants on International Humanitarian Law and the International Criminal Court, organized by the International Committee of the Red Cross (ICRC), and the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador, Quito, August 2004 |
Лектор в ходе первого семинара для государственных служащих по вопросам международного гуманитарного права и по вопросам Международного уголовного суда, который был организован Международным комитетом Красного Креста (МККК) и министерством иностранных дел Эквадора, Кито, август 2004 года |
UNICEF was also working with ICRC on post-conflict situations within the framework of IASC. |
В рамках Межучрежденческого постоянного комитета ЮНИСЕФ также сотрудничает с Международным комитетом Красного Креста в деле оказания помощи в постконфликтных ситуациях. |
Concrete efforts in this regard include the tracing activities carried out by ICRC during armed conflicts and other situations of violence. |
Что касается конкретных усилий, предпринимаемых в этой связи, они включают проводимую Международным комитетом Красного Креста работу по розыску пропавших без вести лиц в ходе вооруженных конфликтов или других ситуаций, связанных с применением насилия. |
We have received data from 15 state parties so far, which we have processed and integrated in the attached synopsis, which also contains information provided by the ICRC and by Humans Rights Watch. |
Мы уже получили данные от 15 государств-участников, которые мы обработали и интегрировали в виде прилагаемой сводки, содержащей также информацию, предоставленную Международным комитетом Красного Креста и "Хьюмен райтс уотч". |
The Government is working with ICRC to provide specialized treatment for convicts with tuberculosis. |
В сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста организовывается целенаправленное лечение осужденных, больных туберкулезом. |
Coordinator: Central Africa: second regional seminar, organized by ICRC, Kinshasa (April 1989). |
Руководитель второго регионального семинара по международному гуманитарному праву стран Центральной Африки, проводимого Международным комитетом Красного Креста, Киншаса, апрель 1989 года. |
ICRC received 269 messages from prisoners and sent 179 messages. In 2012, 33 visits were carried out. |
Международным комитетом красного Креста были получены 269 посланий от лиц, находящихся в местах заключения, и 179 посланий Международным комитетом Красного Креста были переданы им. В 2012 г. осуществлены 33 посещения. |
(a) Separated minors: identification of unaccompanied minors during the registration process; proper implementation of UNHCR's policy on interim care of separated minors; liaison with the International Committee of the Red Cross (ICRC); and registration for family reunion purposes. |
а) разлученные с семьей несовершеннолетние: выявление разлученных с семьей несовершеннолетних в процессе регистрации; надлежащее осуществление политики УВКБ в отношении обеспечения временного ухода за разлученными с семьей детьми; связь с Международным комитетом Красного Креста (МККК); и регистрация с целью воссоединения семей; |
In January 2001 the Government had signed an agreement with the International Committee of the Red Cross on humanitarian work with prisoners, and an initial visit by ICRC observers had been made to a much-criticized prison in Zhaslyk. |
В январе 2001 года правительство подписало с Международным комитетом Красного Креста соглашение о гуманитарной работе с заключенными, а наблюдатели МККК впервые посетили тюрьму в Жаслыке, которая подвергается серьезной критике. |
The men had been listed by the International Committee of the Red Cross (ICRC) as missing since September 1995, and numerous inquiries by international organizations with the responsible authorities had failed to locate them. |
Они были включены Международным комитетом Красного Креста (МККК) в список лиц, числящихся пропавшими без вести с сентября 1995 года, и, несмотря на направлявшиеся международными организациями соответствующим властям многочисленные запросы, долгое время установить их местонахождение не удавалось. |
We have the honour to bring to your attention, for the information of the members of the Security Council, the minutes of consultations held in Geneva between our Governments and the International Committee of the Red Cross (ICRC) on 29 July and 19 November 1993. |
Имеем честь довести до Вашего сведения и обратить внимание членов Совета Безопасности на протоколы консультаций между нашими правительствами и Международным комитетом Красного Креста (МККК), состоявшихся в Женеве 29 июля и 19 ноября 1993 года. |
In July 1990, the Government of Sri Lanka signed an agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC) to enable it to commence humanitarian functions in Sri Lanka in association with the country's concerned authorities. |
В июле 1990 года правительство Шри-Ланки подписало соглашение с Международным комитетом Красного Креста (МККК), разрешающеее последнему начать осуществление гуманитарной деятельности в Шри-Ланке в сотрудничестве с соответствующими органами страны. |
Issues related to the missing are coordinated with ICRC. |
Вопросы, связанные с пропавшими без вести лицами, координируются с Международным комитетом Красного Креста (МККК). |
Moreover, it should be pointed out that, in 1990, the Government of Spain broke its agreement with the International Committee of the Red Cross (ICRC), which permitted ICRC to visit political detainees in Spain, particularly many Basque prisoners. |
Кроме того, важно подчеркнуть, что начиная с 1990 года испанское правительство разорвало соглашение, заключенное с Международным комитетом Красного Креста, которое позволяло последнему посещать политических заключенных в Испании, и в частности многочисленных заключенных-басков. |
UNHCR, in collaboration with ICRC, will provide assistance in the processing and cross-border repatriation of former Liberian combatants who sought refuge in third countries. |
УВКБ в сотрудничестве с Международным комитетом Красного Креста (МККК) окажет помощь в обработке и трансграничной репатриации бывших либерийских комбатантов, которые искали убежище в третьих странах. |
In the solution of humanitarian issues, our authorities are ready to continue to cooperate with UNHCR and ICRC. |
В деле решения гуманитарных вопросов наши власти готовы и далее сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международным комитетом Красного Креста (МККК). |